Ludzkie Gadanie (Gadu Gadu) - Maryla Rodowicz
С переводом

Ludzkie Gadanie (Gadu Gadu) - Maryla Rodowicz

  • Альбом: Karnawał 2000

  • Erscheinungsjahr: 1998
  • Sprache: Polieren
  • Dauer: 5:41

Nachfolgend der Liedtext Ludzkie Gadanie (Gadu Gadu) Interpret: Maryla Rodowicz mit Übersetzung

Liedtext " Ludzkie Gadanie (Gadu Gadu) "

Originaltext mit Übersetzung

Ludzkie Gadanie (Gadu Gadu)

Maryla Rodowicz

Оригинальный текст

Gdzie diabeł «dobranoc» mówi do ciotki

Gdzie w cichej niezgodzie przyszło nam żyć

Na piecu gdzieś mieszkają plotki

Wychodzą na świat, gdy chce im się pić…

Niewiele im trzeba — żywią się nami

Szczęśliwą miłością, płaczem i snem

Zwyczajnie — ot, przychodzą drzwiami

Pospieszne jak dym i lotne jak cień

Gadu, gadu, gadu, gadu, gadu, gadu nocą

Baju, baju, baju, baju, baju, baju w dzień

Gdzie wdowa do wdówki mówi: «kochana»

Gdzie kot w rękawiczkach czeka na mysz

Gdzie każdy ptak zna swego pana

Tam wiedzą, co jesz, co pijesz, z kim śpisz…

Gdy noc na miasteczko spada jak sowa

Splatają się ręce takich jak my

I strzeże nas księżyca owal

By żaden zły wilk nie pukał do drzwi

A potem siadamy tuż przy kominku

I długo gadamy, że to, że sio

Tak samo jak ten tłum na rynku, jak ten tłum

Pleciemy — co, kto, kto kiedy, gdzie kto…

Gadu, gadu, gadu, gadu, gadu, gadu nocą

Baju, baju, baju, baju, baju, baju w dzień

Перевод песни

Wo der Teufel seiner Tante "Gute Nacht" sagt

Wo wir in stiller Zwietracht leben

Irgendwo liegen Gerüchte auf dem Herd

Sie werden geboren, wenn sie durstig sind ...

Sie brauchen nicht viel - sie ernähren sich von uns

Glückliche Liebe, Weinen und Schlafen

Nur - sie kommen durch die Tür

So schnell wie Rauch und so flüchtig wie ein Schatten

Gadu, gadu, gadu, gadu, gadu, gadu in der Nacht

Baju, Baju, Baju, Baju, Baju, Baju am Tag

Wo die Witwe der Witwe sagt: "Geliebte"

Wo die behandschuhte Katze auf die Maus wartet

Wo jeder Vogel seinen Meister kennt

Dort wissen sie, was du isst, was du trinkst, mit wem du schläfst ...

Wenn die Nacht wie eine Eule über die Stadt hereinbricht

Die Hände von Menschen wie uns verflechten sich

Und das Oval schützt uns vor dem Mond

Damit kein böser Wolf an die Tür klopft

Und dann setzen wir uns an den Kamin

Und wir haben lange darüber gesprochen, dass es das ist

So ist diese Menge auf dem Markt, wie diese Menge

Wir flechten - was, wer, wer, wann, wo wer ...

Gadu, gadu, gadu, gadu, gadu, gadu in der Nacht

Baju, Baju, Baju, Baju, Baju, Baju am Tag

Über 2 Millionen Songtexte

Lieder in verschiedenen Sprachen

Übersetzungen

Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen

Schnellsuche

Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.