Nachfolgend der Liedtext Yeni ve Yeni Kalanlar Interpret: Emrah Karaduman, Sezen Aksu mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Emrah Karaduman, Sezen Aksu
Gelenlere, gidenlere
Gönülden sevenlere
Ümidi yeşertenlere
Bir şiirden süzerek
Ekmeği bölüşerek
Hayatı yüceltenlere
Kavganın, barışmanın
Zamanla yarışmanın
Değerini bilenlere
Doğanın düşüncenin
Hayatın hakikatin
Önünde diz çökenlere
Selamlar olsun
Şerefine kalksın bütün kadehler
Selamlar olsun
Çok yaşasın, yaşasın, yaşasın
Hep yenilenenler
Elbette, denize nazır
Kalbimiz, temiz velhasıl
Bi yudum, muhabetten
Bi yudum, ehlikeyften
Yanında, aşkta olsun
İlla ki meşkte olsun
Yıldızlar bir bir sönerken
Yeni gün gelsin duyulsun
Ahhhhhhh Ahhhhhh
Sokakataki Aliye
Tablodaki Daliye
Deliye de Veliye de
Şurdaki iskeleye
Kınalıya Heybeliye
Birde yeni sevgiliye
Selamlar olsun
Şerefine kalksın bütün kadehler
Selamlar olsun
Çok yaşasın, yaşasın, yaşasın
Hep yenilenenler
Für die, die kommen, für die, die gehen
Für diejenigen, die von ganzem Herzen lieben
An diejenigen, die Hoffnung kultivieren
aus einem Gedicht filtern
Brot teilen
An die, die das Leben verherrlichen
Streit, Versöhnung
das Rennen gegen die Zeit
Für diejenigen, die ihren Wert kennen
des Denkens der Natur
die Wahrheit des Lebens
An die, die davor knien
Schöne Grüße
Lassen Sie alle Gläser zu Ihren Ehren steigen
Schöne Grüße
Lang lebe, lang lebe, lang lebe
immer erneuert
Natürlich am Meer
Unser Herz ist rein
Nehmen Sie einen Schluck, aus dem Gespräch
Nimm einen Schluck von ehlikeyf
Sei bei dir, in Liebe
Möge es in Meşk sein
Wie die Sterne einer nach dem anderen verblassen
Lass den neuen Tag kommen und gehört werden
Ahhhhhhhhhhhh
Aliye auf der Straße
Dali im Gemälde
Sowohl Deliye als auch Veliye
zum Pier da drüben
Kinaliya Heybeliye
An einen neuen Liebhaber
Schöne Grüße
Lassen Sie alle Gläser zu Ihren Ehren steigen
Schöne Grüße
Lang lebe, lang lebe, lang lebe
immer erneuert
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.