Nachfolgend der Liedtext The Song of Wandering Aengus Interpret: 10,000 Maniacs mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
10,000 Maniacs
I went out to the hazel wood,
Because a fire was in my head,
And cut and peeled a hazel wand,
And hooked a berry to a thread;
And when white moths were on the wing,
And moth-like stars were flickering out,
I dropped the berry in a stream
And caught a little silver trout.
When I had laid it on the floor
I went to blow the fire a-flame,
But something rustled on the floor,
And some one called me by my name:
It had become a glimmering girl
With apple blossom in her hair
Who called me by my name and ran
And faded through the brightening air.
Though I am old with wandering
Through hollow lands and hilly lands,
I will find out where she has gone,
And kiss her lips and take her hands;
And walk among long dappled grass,
And pluck till time and times are done
The silver apples of the moon,
The golden apples of the sun
Ich ging hinaus in den Haselwald,
Weil ein Feuer in meinem Kopf war,
Und schnitt und schälte einen Haselstab,
Und hakte eine Beere an einen Faden;
Und als weiße Motten auf den Flügeln waren,
Und mottenähnliche Sterne flackerten heraus,
Ich habe die Beere in einen Bach fallen lassen
Und fing eine kleine Silberforelle.
Als ich es auf den Boden gelegt hatte
Ich ging, um das Feuer in Flammen zu setzen,
Aber etwas raschelte auf dem Boden,
Und jemand hat mich bei meinem Namen gerufen:
Es war ein schimmerndes Mädchen geworden
Mit Apfelblüte im Haar
Der mich bei meinem Namen rief und rannte
Und verblasste durch die heller werdende Luft.
Obwohl ich vom Wandern alt bin
Durch hohle Länder und hügelige Länder,
Ich werde herausfinden, wohin sie gegangen ist,
Und küsse ihre Lippen und nimm ihre Hände;
Und zwischen langem, gesprenkeltem Gras wandeln,
Und zupfen, bis Zeit und Zeit fertig sind
Die silbernen Äpfel des Mondes,
Die goldenen Äpfel der Sonne
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.