Nachfolgend der Liedtext HEY! Interpret: 10-FEET mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
10-FEET
Gradually, I came to realize I was growing up all dull and boring.
Gradually, I came to realize I was growing up all dull and boring.
Growing up all dull and boring.
Gradually, I noticed that I was turning into such a boring grown-up.
(grown-up.)
Always saying,"Not like myself (myself) today."
There is always another side of myself within my mind.
One I like is the big, gentle-minded one, so pure in itself.
(so pure in itself.)
One I hate’s a"sarcastic fool"to me.
«sarcastic fool"sarcastic fool""sarcastic fool"to me.
The one I like and the one I really hate,
there have always been two of myself.
Thought about it once on a rainy day.
The one I like is myself from the old day.
The one I hate is myself of the present.
Thought about it once on a rainy day.
昔の君が今 君に聞く「なぜいつも嘘をつくの?」
少しずつつまらない大人に ああ 近付いていく
Everybody around me are nice and I’m the only one no good.
(the only one no good.)
Always saying"In a moment or two."
«In a moment or two.""In a moment or two.»
Can’t look in the mirror.
Hate myself.
Putting other at fault about my worsening character.
(worsening character.)
Very cold to others"thinking that you"
«thinking that you""thinking that you»
want to show your good side.
Jump up!
Right now…
Why you always lie to you?
Why you always lie to you?
Why you always lie to you?
To yourself…
Allmählich wurde mir klar, dass ich langweilig und langweilig aufwuchs.
Allmählich wurde mir klar, dass ich langweilig und langweilig aufwuchs.
Aufwachsen ist alles langweilig und langweilig.
Allmählich bemerkte ich, dass ich zu einem so langweiligen Erwachsenen wurde.
(aufgewachsen.)
Immer sagen: "Heute nicht wie ich (ich selbst)."
Es gibt immer eine andere Seite von mir in meinem Kopf.
Einer, den ich mag, ist der große, sanftmütige, so rein in sich.
(so rein an sich.)
Einer, den ich hasse, ist für mich ein „sarkastischer Narr“.
«sarkastischer Dummkopf"sarkastischer Dummkopf""sarkastischer Dummkopf"zu mir.
Die, die ich mag und die, die ich wirklich hasse,
es gab immer zwei von mir.
Einmal an einem regnerischen Tag darüber nachgedacht.
Derjenige, den ich mag, bin ich selbst von früher.
Diejenige, die ich hasse, bin ich selbst aus der Gegenwart.
Einmal an einem regnerischen Tag darüber nachgedacht.
昔の君が今 君に聞く「なぜいつも嘘をつくの?」
少しずつつまらない大人にああ近付いていく
Alle um mich herum sind nett und ich bin die einzige, die nicht gut ist.
(der einzige, der nicht gut ist.)
Sagt immer "In ein oder zwei Momenten."
«In einem Moment oder zwei.""In einem Moment oder zwei."
Kann nicht in den Spiegel schauen.
Hasse mich.
Anderen die Schuld an meinem sich verschlechternden Charakter geben.
(sich verschlechternder Charakter.)
Sehr kalt zu anderen "denken, dass Sie"
«Ich denke, dass du""Ich denke, dass du»
Ihre gute Seite zeigen möchten.
Hochspringen!
Im Augenblick…
Warum lügst du dich immer an?
Warum lügst du dich immer an?
Warum lügst du dich immer an?
Zu dir selbst…
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.