Nachfolgend der Liedtext Heu heu heu Interpret: Estampie mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Estampie
Heu, heu, heu!
Quo casu Sortis venit haec damnatio mortis?
Heu, heu, heu!
Scelus infandum!
Cur me dabit ad lacerandum
Haec fera turba feris?
Sic me, Rex, perdere quaeris?
Heu!
Qua morte mori me cogis?
Parce furori
(Et rex non potens eum liberare, dicet ei:)
Deus, quem colis tam fideliter
Te liberabit mirabiliter
(Tunc projicient Danielem in lacum. Statimque angelus tenens gladium
comminabitur leonibus, ne tangant eum, et Daniel intrans lacum dicet:)
Hujus rei non sum reus;
Miserere mei Deus;
eleyson
Mitte, Deus, huc patronum
Qui refrenet vim leonum;
eleyson
(Interea ali us angelus admonebit Abacuc prophetam, ut deferat prandium,
quod portabat messoribus suis, Danieli in lacum leonum, dicens:)
Ach, ach, ach!
Durch welchen Zufall kam dieses Todesurteil?
Ach, ach, ach!
Unaussprechliches Verbrechen!
Warum Medabit zum Abreißen
Dieses wilde Tier?
Willst du mich also zerstören, König?
Ach!
Durch welchen Tod zwingst du mich zu sterben?
Verschonen Sie Ihre Wut
(Und der König wird ihn nicht befreien können, wird er zu ihm sagen:)
Gott, den du so treu anbetest
Er wird dich wunderbar befreien
(Dann werden sie Daniel in den See werfen. Sofort der Engel, der das Schwert hält
Er wird die Löwen bedrohen, damit sie ihn nicht berühren, und Daniel wird sagen, wenn er die Grube betritt
Ich bin dafür nicht verantwortlich;
Gott sei mir gnädig;
erbarme dich
Sende, Gott, Beschützer
Wer hält die Gewalt der Löwen zurück;
erbarme dich
(In der Zwischenzeit wird uns unser Engel daran erinnern, dass der Prophet Habakuk das Mittagessen anbieten soll,
die er zu seinen Erntearbeitern trug, zu Daniel in die Löwengrube
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.