Nachfolgend der Liedtext Никитский бульвар Interpret: Синекдоха Монток mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Синекдоха Монток
на злобу дня, мой друг, на злобу дня, во мне нет мельницы и старика.
вот улиц веночки, москва — река.
на злобу дня, мой друг, на злобу дня, висим мы в клеточке для людника, мы пальцешсобиратели, как тупая луна: она хочет выйти от сюда.
если ты не помнишь‚ть|
ни черта не можешь сделать мне глаза, видящими сон.
я урод и мразь, по твоим словам, но я желаю встать, и идти по головам.
на этот раз, мой друп на этот раз нет ничего, что бы держало нас.
убей меня за это, и за то, что не можешь понять.
и не сможешь.
если ты не помнишь, ты ни черта не можешь сделать мне глаза, видящими солнце.
черствеет хлеб, детство и закон, я не хочу быть призраком, я хочу быть духом
zum thema des tages, mein freund, zum thema des tages, in mir steckt keine mühle und ein alter mann.
Hier sind die Straßenkränze, Moskau ist ein Fluss.
zum thema des tages, mein freund, zum thema des tages, wir hängen in einem käfig für einen lyudnik, wir sind fingersammler, wie ein stumpfer mond: sie will hier raus.
wenn du dich nicht erinnerst‚th|
Du kannst meine Augen nicht zum Träumen bringen.
Ich bin hässlich und Abschaum, wie du es ausdrückst, aber ich möchte aufstehen und über ihre Köpfe hinweggehen.
dieses mal meine steinfrucht dieses mal hält uns nichts mehr.
Töte mich dafür und für das, was du nicht verstehen kannst.
und du kannst nicht.
Wenn du dich nicht erinnerst, kannst du meine Augen nicht dazu bringen, die Sonne zu sehen.
altbackenes Brot, Kindheit und Recht, ich will kein Gespenst sein, ich will ein Geist sein
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.