Nachfolgend der Liedtext Je suis а toi Interpret: Édith Piaf mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Édith Piaf
Un matin le printemps est sorti
De son lit pour aller faire la vie
Et pour repeindre en bleu tout le gris
Qui traînait sur les murs de Paris.
Du gris, il y en avait dans ma vie,
Mais ce jour-là, mais ce jour-là,
D’un seul coup, tout fut repeint en bleu,
Le ciel et les yeux des amoureux.
Du coup, pour le Pont-Neuf et la Seine,
Ce fut l’heure pour eux d’entrer en scène.
Sur ce pont, nous nous sommes croisés.
Moi, ce jour là j’allais tout droit,
Droit devant moi, vers je ne sais quoi…
Rappelle-toi…
Des jonquilles, 'y en a eu par milliers.
On savait où aller les chercher.
Qu’ils sont chauds, les prés au mois de mai.
Qu’ils sont hauts, les blés au temps d’aimer.
Qu’ils sont beaux, les mots que tu disais:
«Je suis à toi… Je suis à toi.»
Ces mots-là, on ne s’en lasse jamais.
Ils sont faits, semble-t-il, pour durer.
J’aimais t’entendre les murmurer,
D’autant plus que pour moi ils semblaient vrais.
Pour moi-même, ne t’ai-je pas crié:
«Je suis à toi… Je suis à toi
Mais garde-moi et serre-moi tout contre toi…»
Un matin, l'été a fichu le camp
En laissant en souvenir du printemps
Des feuilles qui virevoltent au vent
D’un automne qui ne prend pas de gants
Pour venir me dire à bout portant:
«Je suis à toi…»
Aujourd’hui, les beaux jours sont sortis.
C’est fini, ils ont quitté Paris.
L’hiver va revenir mettre en gris
Tout le bleu que notre amour y avait mis.
Du gris, mon Dieu, qu’y en a dans ma vie.
Je suis à toi… Je suis à toi…
Mais reviens-moi comme autrefois…
…Je suis à toi…
Eines Morgens kam der Frühling heraus
Von seinem Bett zu gehen, um das Leben zu machen
Und das ganze Graublau neu zu streichen
Der auf den Mauern von Paris schleppte.
Grau war in meinem Leben,
Aber an diesem Tag, aber an diesem Tag,
Plötzlich war alles blau gestrichen,
Der Himmel und die Augen der Liebenden.
Also für den Pont-Neuf und die Seine,
Es war Zeit für sie, die Szene zu betreten.
Auf dieser Brücke kamen wir aneinander vorbei.
Ich, an diesem Tag ging ich geradeaus,
Geradeaus, in Richtung Ich weiß nicht was...
Erinnert dich…
Narzissen, es gab Tausende von ihnen.
Wir wussten, wo wir sie bekommen.
Wie heiß die Wiesen im Mai sind.
Wie hoch ist der Weizen in der Zeit der Liebe.
Wie schön sind die Worte, die du gesagt hast:
"Ich gehöre dir ... ich gehöre dir."
Diese Worte, man wird ihrer nie müde.
Sie sind, so scheint es, für die Ewigkeit gemacht.
Ich liebte es, dich flüstern zu hören,
Zumal sie für mich wahr schienen.
Für mich selbst rief ich nicht zu dir:
„Ich gehöre dir … ich gehöre dir
Aber halte mich fest und halte mich fest …“
Eines Morgens lief der Sommer davon
Abschied in Erinnerung an den Frühling
Blätter, die im Wind flattern
Von einem Herbst, der keine Handschuhe braucht
Zu kommen und mir klipp und klar zu sagen:
"Ich gehöre dir…"
Heute sind die schönen Tage vorbei.
Es ist vorbei, sie haben Paris verlassen.
Der Winter wird wieder grau
All das Blau, das unsere Liebe hineingelegt hatte.
Grey, mein Gott, was ist in meinem Leben.
Ich bin dein ... Ich bin dein ...
Aber komm zurück zu mir wie zuvor ...
…Ich gehöre dir…
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.