
Nachfolgend der Liedtext L'île Du Rhône Interpret: Enrico Macias mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Enrico Macias
On s’en allait, chassés par le cyclone
Et sur la route on nous avait jeté
Mais quand on fut près de l'île du Rhône
On a compris qu’on était arrivé
On a compris qu’on était arrivé
L'île du Rhône semblait nous attendre
L'île sauvage douce à l’homme oublié
On a percé sa glaise humide et tendre
Pour y planter nos tentes et nos pommiers
Pour y planter nos tentes et nos pommiers
Que c'était bon d’arracher les broussailles
Nos mains faisaient reculer la forêt
Quand notre terre nous ouvrait ses entrailles
Que c'était bon d’y planter nos pommiers
Que c'était bon d’y planter nos pommiers
Êtes-vous fous nous disait le village
Connaissez-vous le Rhône de chez nous
L’avez-vous vu quand il est par l’orage
Gros de la Saône et qu’il pleut sur le Ventoux
L’avez-vous vu dans ses grandes colères
Plus dangereux qu’un archange brutal
Tous les cent ans, la chose est légendaire
Quatre ou cinq fois il nous fait bien du mal
On a gardé les amarres à nos barques
Car si le Rhône nous donne encore vingt ans
Chaque matin, chaque heure est un miracle
Le sirocco n’en laissait pas autant
Le sirocco n’en laissait pas autant
Regardez-la, c’est notre île cantique
C’est un poème, un bouquet de couleurs
C’est notre terre et c’est notre Amérique
L’eau de ses bords fait le tour de nos cœurs
L’eau de ses bords fait le tour de nos cœurs
Car tous ces jours où l’on courbait l'échine
Pour préparer le sol de nos pommiers
On avait tant, tant besoin de racines
Que c’est aussi nos vies qu’on a planté
Que c’est aussi nos vies qu’on a planté
Wir brachen auf, verfolgt vom Zyklon
Und auf der Straße wurden wir geworfen
Aber als wir in der Nähe der Rhoneinsel waren
Wir verstanden, dass wir angekommen waren
Wir verstanden, dass wir angekommen waren
Die Rhoneinsel schien auf uns zu warten
Die sanfte wilde Insel des vergessenen Mannes
Wir durchbohrten ihren nassen und zarten Lehm
Um unsere Zelte und unsere Apfelbäume aufzuschlagen
Um unsere Zelte und unsere Apfelbäume aufzuschlagen
Es war gut, das Reisig zu ziehen
Unsere Hände ließen den Wald zurückweichen
Als unser Land uns seine Eingeweide öffnete
Wie gut es war, unsere Apfelbäume dort zu pflanzen
Wie gut es war, unsere Apfelbäume dort zu pflanzen
Bist du verrückt, sagte das Dorf
Kennen Sie die Rhône von uns
Hast du ihn gesehen, als er durch den Sturm ist?
Gros de la Saône und es regnet auf dem Ventoux
Hast du ihn in seinen großen Wutausbrüchen gesehen?
Gefährlicher als ein brutaler Erzengel
Alle hundert Jahre wird das Ding legendär
Vier- oder fünfmal fügt er uns großen Schaden zu
Wir behielten die Anlegeplätze für unsere Boote
Denn wenn uns die Rhone noch zwanzig gibt
Jeder Morgen, jede Stunde ist ein Wunder
Der Schirokko hat nicht so viele hinterlassen
Der Schirokko hat nicht so viele hinterlassen
Schau sie dir an, sie ist unsere singende Insel
Es ist ein Gedicht, ein Blumenstrauß aus Farben
Das ist unser Land und das ist unser Amerika
Das Wasser seiner Ufer umkreist unsere Herzen
Das Wasser seiner Ufer umkreist unsere Herzen
Denn all die Tage des Kotauens
Um den Boden für unsere Apfelbäume vorzubereiten
Wir brauchten so viele Wurzeln
Dass es auch unser Leben ist, das wir gepflanzt haben
Dass es auch unser Leben ist, das wir gepflanzt haben
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.