Nachfolgend der Liedtext God in Disguise Interpret: Akira the Don, Alan Watts mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Akira the Don, Alan Watts
If a
Beautiful lady should say to me
I love you
And I were to reply
Are you serious or are you just playing with me
That would be quite the wrong response
Because I hope she’s not serious
And that she will play with me
I should say are you sincere
Or are you just toying
Because you see the word play
Has many different senses
A person who is playing the organ in church
Is certainly not doing something trivial
When you go to see a play called Hamlet
You’re not seeing something trivial
When the concert artist plays
Mozart
He is certainly entertaining you
But it’s not a trivial entertaining
But on the other hand, we would use play in a
Quite a different sense
When we mean just fooling around
Doing it for kicks
Kicks
Doing it for kicks
Doing it for kicks
So, it is fundamental as a matter of fact to both the Hindu and the Christian
tradition
That the universe is the play of God
But the Christian thinks of it in the terms of a
Construction play
Like building blocks
The Hindu thinks of it as dramatic play
Of the actual participation of the Godhead
In the creation
So, that every being whatsoever
Is God in disguise
Doing it for kicks
God in disguise
Kicks
God in disguise
Doing it for kicks
God in disguise
Doing it for kicks
Doing it for kicks
God in disguise
Kicks
God in disguise
Doing it for kicks
God in disguise
Doing it for kicks
Wenn ein
Schöne Dame sollte zu mir sagen
Ich liebe dich
Und ich sollte antworten
Meinst du das ernst oder spielst du nur mit mir?
Das wäre eine ziemlich falsche Antwort
Weil ich hoffe, dass sie es nicht ernst meint
Und dass sie mit mir spielen wird
Ich sollte sagen, bist du aufrichtig
Oder spielst du nur
Weil Sie das Wortspiel sehen
Hat viele verschiedene Sinne
Eine Person, die in der Kirche Orgel spielt
Macht sicherlich nichts Triviales
Wenn Sie sich ein Theaterstück namens Hamlet ansehen
Sie sehen nichts Triviales
Wenn der Konzertkünstler spielt
Mozart
Er unterhält Sie sicherlich
Aber es ist keine triviale Unterhaltung
Aber andererseits würden wir Play in a verwenden
Ein ganz anderer Sinn
Wenn wir nur herumalbern meinen
Mach es zum Spaß
Tritte
Mach es zum Spaß
Mach es zum Spaß
Daher ist es sowohl für Hindus als auch für Christen von grundlegender Bedeutung
Tradition
Dass das Universum das Spiel Gottes ist
Aber der Christ denkt darüber im Sinne von a
Konstruktionsspiel
Wie Bausteine
Der Hindu hält es für ein dramatisches Spiel
Von der tatsächlichen Teilnahme der Gottheit
In der Schöpfung
Also, dass jedes Wesen was auch immer
Ist Gott in Verkleidung
Mach es zum Spaß
Gott in Verkleidung
Tritte
Gott in Verkleidung
Mach es zum Spaß
Gott in Verkleidung
Mach es zum Spaß
Mach es zum Spaß
Gott in Verkleidung
Tritte
Gott in Verkleidung
Mach es zum Spaß
Gott in Verkleidung
Mach es zum Spaß
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.