Nachfolgend der Liedtext Импровизация на тему Interpret: Александр Щербина mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Александр Щербина
Там, где песочные часы
Крошат песок за веком век,
Там, где раскрашивают сны
Чуть влажной кисточкой для век, —
Прядь, отведенная со лба,
Нечаянно вскинутая бровь…
Вот так кончаются слова,
И начинается любовь.
Да, нас любили не за то,
За что обычно любят нас,
Да, не за то, что как не ври
Себе, а всё ласкает слух
И тешит глаз…
Джаз, заведенный в пять утра
На старой газовой плите…
Такая старая игра,
А каждый раз не по себе.
Там, где случается весна
По двадцать восемь раз на дню,
Там, где легко сходить с ума,
Когда весь мир идет ко дну, —
Взгляд, уходящий в ночь, и вновь
Прядь, отведенная со лба…
Вот так кончается любовь,
И начинаются слова.
Wo die Sanduhr
Bröselsand nach Jahrhundert,
Wo Träume gemalt werden
Mit einem leicht angefeuchteten Augenpinsel
Eine Strähne von der Stirn,
Eine ungewollt hochgezogene Augenbraue...
So enden die Worte
Und die Liebe beginnt.
Ja, wir wurden nicht geliebt
Warum sie uns normalerweise lieben
Ja, nicht weil egal wie du lügst
Mich, aber alles streichelt das Ohr
Und erfreut das Auge...
Jazz um fünf Uhr morgens
Auf einem alten Gasherd...
So ein altes Spiel
Und jedes Mal nicht von alleine.
Wo der Frühling stattfindet
Achtundzwanzig Mal am Tag,
Wo man leicht verrückt wird
Wenn die ganze Welt untergeht,
Ein Blick, der in die Nacht hineingeht und immer wieder
Eine Strähne aus der Stirn ...
So endet die Liebe
Und die Worte beginnen.
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.