Nachfolgend der Liedtext Последняя поэма Interpret: Алексей Рыбников mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Алексей Рыбников
Я уплываю, и время несет меня
С края на край,
С берега к берегу, с отмели к отмели…
Друг мой, прощай!
Знаю, когда-нибудь с дальнего берега
Давнего прошлого
Ветер весенний ночной принесет тебе
Вздох от меня.
Ты погляди, ты погляди,
Ты погляди —
Hе осталось ли что-нибудь после меня?
В полночь забвенья, на поздней окраине
Жизни твоей
Ты погляди без отчаянья,
Ты погляди без отчаянья:
Вспыхнет ли, примет ли облик безвестного образа,
Будто случайного?
Примет ли облик безвестного образа,
Будто случайного?..
Это не сон, это не сон,
Это — вся правда моя, это истина,
Смерть побеждающий вечный закон —
Это любовь моя,
Это любовь моя.
Ich schwebe davon und die Zeit trägt mich
Von Kante zu Kante
Von Ufer zu Ufer, von Schwarm zu Schwarm...
Mein Freund, auf Wiedersehen!
Ich weiß eines Tages von einem fernen Ufer
lange vorbei
Der Frühlingsnachtwind wird dich bringen
Seufz von mir.
Du schaust, du schaust
Sie sehen -
Ist nach mir noch etwas übrig?
Um Mitternacht Vergessenheit, am späten Stadtrand
dein Leben
Du siehst ohne Verzweiflung aus
Sie schauen ohne Verzweiflung:
Wird es aufflammen, wird es das Aussehen eines unbekannten Bildes annehmen,
Wie zufällig?
Wird es die Form eines unbekannten Bildes annehmen,
Wie zufällig?
Das ist kein Traum, das ist kein Traum
Das ist meine ganze Wahrheit, das ist die Wahrheit,
Der Tod besiegt das ewige Gesetz -
Das ist meine Liebe
Das ist meine Liebe.
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.