Nachfolgend der Liedtext Cane..cane ... canebière Interpret: Alibert mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Alibert
Aux quatre coins du monde, indiscutablement
On aime sa faconde et ses mille défauts charmants
Elle a la grâce brune des filles du midi
Il n’en existe qu’une, voilà pourquoi chez nous l’on dit:
On connaît dans chaque hémisphère
Notre Cane… Cane…Canebière
Et partout elle est populaire
Notre Cane… Cane…Canebière
Elle part du vieux port et sans effort
Coquin de sort, elle exagère
Elle finit au bout de la terre
Notre Cane… Cane…Canebière
Comment vous la décrire, son charme est sans pareil
Joyeuse elle s'étire comme un lézard au soleil
Internationale pour l’amour prend de l’air
Elle est la capitale des marins de l’univers
Il est né le divin enfant, il est né sur la Canebière
Il est né le divin enfant, il est né prés du fort Saint-Jean
Elle finit au bout de la terre
Notre Cane… Cane…Canebière
Auf der ganzen Welt, zweifellos
Wir lieben seine Eloquenz und seine tausend charmanten Fehler
Sie hat die braune Anmut von Mittagsmädchen
Es gibt nur einen, deshalb sagen wir:
Wir wissen in jeder Hemisphäre
Unser Stock… Stock…Canebière
Und überall ist sie beliebt
Unser Stock… Stock…Canebière
Es fährt mühelos vom alten Hafen ab
Freches Schicksal, übertreibt sie
Sie landet am Ende der Welt
Unser Stock… Stock…Canebière
Wie soll ich sie Ihnen beschreiben, ihr Charme ist unvergleichlich
Glücklich streckt sie sich wie eine Eidechse in der Sonne
International für die Liebe geht in die Luft
Es ist die Seemannshauptstadt des Universums
Er wurde als göttliches Kind geboren, er wurde auf der Canebière geboren
Er wurde als göttliches Kind geboren, er wurde in der Nähe von Fort Saint-Jean geboren
Sie landet am Ende der Welt
Unser Stock… Stock…Canebière
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.