Nachfolgend der Liedtext Habiby Interpret: Amr Diab mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Amr Diab
Maaool ha olak rooh,
Is it possible that I would tell you to leave,
Mengheir makoon magrooh?
If it wasn’t because I was hurt?
Wala baqi ala haga.
Thinking there was nothing left of us.
La danta mosh arif.
No, you don’t know.
Maaool tesadaa abee,
Is it possible you would think I’ve given up,
Mengheir matooh wala dee?
Without getting lost and broken?
Wala akhafsh men haga.
Without fearing anything.
La danta mosh aarif.
No, you don’t know.
Chorus 1:
Baadak hahis be meen?
After you who can I love?
Maoola hob seneen,
Is it possible that our love of years,
Yekhlas fe dameit ein?
Can finish with the drop of a tear?
Ya habibi la!
No, my darling, no!
Chorus 2:
La, la, la, la.
No, no, no, no.
La, we alf la.
No, and a thousand nos.
Dana albi baad gheyabak tah.
My heart, after you left, became lost.
Law belkalam,
If with words,
Nensa el alam.
We could forget the pain.
Da makansh al wala asheq aah.
Then never would one lover have cried in pain.
Maaool habibi misheet?
Is it possible, my darling, that you have left.
Maaool fakerni niseet?
Is it possible you thought I forgot?
Law albi aal haga,
If my heart said anything,
Men garho alhalak.
He said it because he was hurt.
Dana lama kont baool,
When I use to say something,
Baasood kalami yetool.
I had meant to get a response from you.
Yemken teool haga,
Maybe you would say something,
Asmaha asfalak.
I could have heard it and forgiven you.
Maaool ha olak rooh,
Ist es möglich, dass ich dir sagen würde, dass du gehen sollst,
Mengheir Makoon Magrooh?
Wenn es nicht daran lag, dass ich verletzt wurde?
Wala baqi ala haga.
Dachte, es wäre nichts mehr von uns übrig.
La danta mosh arif.
Nein, du weißt es nicht.
Maaool tesadaa abee,
Ist es möglich, dass du denkst, ich hätte aufgegeben,
Mengheir matooh wala dee?
Ohne verloren und kaputt zu gehen?
Wala akhafsh men haga.
Ohne etwas zu befürchten.
La danta mosh aarif.
Nein, du weißt es nicht.
Chor 1:
Baadak hahis be meen?
Wen kann ich nach dir lieben?
Maoola Kochfeld Seneen,
Ist es möglich, dass unsere Liebe von Jahren,
Yekhlas fe Dameit ein?
Kann mit einer Träne enden?
Ya habibi la!
Nein, mein Liebling, nein!
Chor 2:
La, la, la, la.
Nein nein Nein Nein.
La, wir alfa la.
Nein, und tausend nein.
Dana albi baad gheyabak tah.
Mein Herz ging verloren, nachdem du gegangen warst.
Gesetz Belkalam,
Wenn mit Worten,
Nensa el alam.
Wir könnten den Schmerz vergessen.
Da makansh al wala Asheq aah.
Dann hätte niemals ein Liebhaber vor Schmerzen geweint.
Maaool habibi misheet?
Ist es möglich, mein Liebling, dass du gegangen bist?
Maaool fakerni niseet?
Ist es möglich, dass Sie dachten, ich hätte es vergessen?
Gesetz albi aal haga,
Wenn mein Herz etwas sagte,
Männer garho alhalak.
Er sagte es, weil er verletzt war.
Dana Lama kont baool,
Wenn ich früher etwas sage,
Baasood Kalami Yetool.
Ich wollte eine Antwort von Ihnen bekommen.
Yemken Teool Haga,
Vielleicht würdest du etwas sagen,
Asmaha asfalak.
Ich hätte es hören und dir vergeben können.
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.