Nachfolgend der Liedtext Grieg: Haugtussa - Song Cycle, Op. 67 - Det syng Interpret: Anne Sofie von Otter, Bengt Forsberg, Эдвард Григ mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Anne Sofie von Otter, Bengt Forsberg, Эдвард Григ
Å veit du den Draum og veit du den Song
So vil du Tonarne gøyma;
Og gilja det for deg so mang ein Gong
Rett aldri so kan du det gløyma
Å hildrande du!
med meg skal du bu
I Blåhaugen skal du din Sylvrokk snu
Du skal ikkje fæla den mjuke Nott
Då Draumen slær ut sine Vengjer
I linnare Ljos en Dagen hev ått
Og Tonar på mjukare Strengjer
Det voggar um Li, det svævest av Strid
Og Dagen ei kjenner den Sæle-Tid
Du skal ikkje ræddas den Elskhug vill
Som syndar og græt og gløymer;
Hans Famn er heit og hans Hug er mild
Og Bjønnen arge han tøymer
Å hildrande du!
med meg skal du bu
I Blåhaugen skal du din Sylvrokk snu
Oh, du kennst diesen Traum und du kennst dieses Lied
So wird Ihnen Tonarne Spaß machen;
Und gilja es dir so manchem Gong
Säe nur niemals, damit du es vergessen kannst
Oh lächerlich du!
bei mir sollst du leben
Drehen Sie in Blåhaugen Ihren Sylvrokk
Du sollst dich nicht vor der sanften Nacht fürchten
Dann schlägt der Traum seine Flügel aus
In Linnare Ljos en Dagen hev ått
Und Töne auf weicheren Saiten
Es wiegt um Li, das Schweben von Strid
Und der Tag kennt die Siegelzeit nicht
Du sollst nicht gerettet werden, der Geliebte
Wer sündigt und weint und vergisst;
Sein Famn ist heiß und seine Umarmung ist sanft
Und der Bär wütend leert er
Oh lächerlich du!
bei mir sollst du leben
Drehen Sie in Blåhaugen Ihren Sylvrokk
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.