Аттила - Ария
С переводом

Аттила - Ария

  • Альбом: Феникс

  • Sprache: Russisch
  • Dauer: 7:56

Nachfolgend der Liedtext Аттила Interpret: Ария mit Übersetzung

Liedtext " Аттила "

Originaltext mit Übersetzung

Аттила

Ария

Оригинальный текст

Рука его мала, но в ней зажал весь мир,

Как жалкого птенца изранив когтем;

И не излечит ран его победный пир,

Уродливость лица не скроет копоть.

Божий гнев — бич небес, глотает пот и пыль.

Жизнь в седле, смерть и блеск на острие судьбы.

Водоворот орды всю нечесть свёл в одну,

Германец или скиф добычу делят.

Костров Аттилы дым несёт с собой чуму

И варварский мотив сжигает веру!

«Запад здесь, под рукой.

Мечами выбьем дверь!»

Бросил клич дух степной — злой азиатский зверь!

Припев:

Над нами синего неба флаг.

Нет страха в блеске холодных глаз.

Нет правил в этот рассветный час,

До заката смерть рассудит нас.

Смертельная любовь, коварная судьба

На свадебном пиру справляют тризну.

Отравлено вино, яд на его губах,

Как горький поцелуй последний в жизни.

Горлом хмель, горлом кровь всю жизнь испил дикарь.

Кто теперь сын ветров, жестоких Гуннов царь?

Припев:

Над нами синего неба флаг.

Нет страха в блеске холодных глаз.

Нет правил в этот рассветный час,

До заката смерть рассудит нас.

«Запад здесь, под рукой.

Мечами выбьем дверь» —

Бросил клич дух степной — злой азиатский зверь.

Припев:

Над нами синего неба флаг.

Нет страха в блеске холодных глаз.

Нет правил в этот рассветный час,

До заката смерть рассудит…

Над нами синего неба флаг.

Нет страха в блеске холодных глаз.

Нет правил в этот рассветный час,

До заката смерть рассудит нас.

До заката смерть рассудит нас.

Перевод песни

Seine Hand ist klein, aber die ganze Welt ist darin eingeklemmt,

Wie ein elendes Küken, das mit einer Klaue verwundet wurde;

Und sein siegreiches Festmahl wird die Wunden nicht heilen,

Die Hässlichkeit des Gesichts wird den Ruß nicht verbergen.

Gottes Zorn ist die Geißel des Himmels, die Schweiß und Staub verschlingt.

Leben im Sattel, Tod und Glanz am Rande des Schicksals.

Der Strudel der Horde brachte alle Bosheit in einen,

Ein Deutscher oder ein Skythe teilt die Beute.

Attilas Feuerrauch trägt die Pest

Und das barbarische Motiv verbrennt den Glauben!

„Der Westen ist hier, zur Hand.

Brechen wir die Tür mit unseren Schwertern auf!"

Der Geist der Steppe hat gerufen - eine böse asiatische Bestie!

Chor:

Über uns ist eine Flagge des blauen Himmels.

Im Funkeln kalter Augen liegt keine Angst.

In dieser Morgenstunde gibt es keine Regeln

Vor Sonnenuntergang wird der Tod uns richten.

Tödliche Liebe, tückisches Schicksal

Beim Hochzeitsfest wird ein Fest gefeiert.

Vergifteter Wein, Gift auf seinen Lippen,

Wie ein bitterer Kuss der letzte im Leben.

Halshopfen, Halsblut sein ganzes Leben lang trank er einen Wilden.

Wer ist jetzt der Sohn der Winde, der grausame König der Hunnen?

Chor:

Über uns ist eine Flagge des blauen Himmels.

Im Funkeln kalter Augen liegt keine Angst.

In dieser Morgenstunde gibt es keine Regeln

Vor Sonnenuntergang wird der Tod uns richten.

„Der Westen ist hier, zur Hand.

Wir treten mit unseren Schwertern gegen die Tür"

Der Geist der Steppe rief - ein böses asiatisches Tier.

Chor:

Über uns ist eine Flagge des blauen Himmels.

Im Funkeln kalter Augen liegt keine Angst.

In dieser Morgenstunde gibt es keine Regeln

Vor Sonnenuntergang wird der Tod richten...

Über uns ist eine Flagge des blauen Himmels.

Im Funkeln kalter Augen liegt keine Angst.

In dieser Morgenstunde gibt es keine Regeln

Vor Sonnenuntergang wird der Tod uns richten.

Vor Sonnenuntergang wird der Tod uns richten.

Über 2 Millionen Songtexte

Lieder in verschiedenen Sprachen

Übersetzungen

Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen

Schnellsuche

Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.