
Nachfolgend der Liedtext Ændalykt Interpret: Armagedda mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Armagedda
En giftblomma sprungen från ur-ormens cirkel
Oölad djupt nere i tystnadens salar
Ett fall mången gång större än livets mirakel
En längtan om död som i tystnaden talar
Långt under bergets rötter och den avlidnes grav
Bortom livet självt, ändock kommen därav
Där smides de törnar som tär på vårt bröst
I stjärnfria nätter, när sommar blir till höst…
Genom vävnad och märg som en uråldrig klåda
Likt likmaskens hunger och dess spöklika sång
Likt nekrofilens saliv på kadavrets kön
En ohelig kärek till föruttnelsens intrång
Helios!
Horlykta!
Förbannad må den vara!
Ty vad gott gör dess ljus när var dag är för lång?
Och himmelens järtecken skänker blott tröst
Ty de varslar om ändalykt, evig bortgång…
Ty snarans prakt den går ej att förneka
Jämrande nu upp från stugtakets bjälkar
Lemmar ge vika!
Eder tid äro förbi
Likt vissnande blad på gravblommans stjälkar
Bak gärdsgårdens knotor i skogsbrynets rand
En fasans gestalt, ödets timglas han bär
Öppna din grind och låt elden dö ut
Ty det är döden, min vän, och hans timme äro här…
Eine giftige Blume entsprang dem Kreis der Schlange
Untote tief unten in den Hallen der Stille
Ein Fall, der um ein Vielfaches größer ist als das Wunder des Lebens
Eine Todessehnsucht, die in Stille spricht
Weit unten die Wurzeln des Berges und das Grab des Verstorbenen
Jenseits des Lebens selbst und doch von ihm kommend
Dort werden die Schmieden geschmiedet, die unsere Brüste fressen
In sternenlosen Nächten, wenn der Sommer in den Herbst übergeht…
Durch Gewebe und Knochenmark wie ein uralter Juckreiz
Wie der Hunger des Leichenwurms und sein gespenstisches Lied
Wie der Speichel des Nekrophilen auf die Gattung des Kadavers
Ein unheiliger Liebhaber des Eindringens des Verfalls
Helios!
Horlykta!
Verflucht sei es!
Denn was nützt sein Licht, wenn jeder Tag zu lang ist?
Und die Zeichen des Himmels spenden nur Trost
Denn sie warnen vor dem Ende, dem ewigen Tod…
Für die Pracht der Schlinge kann es nicht geleugnet werden
Beschweren Sie sich jetzt von den Balken des Hüttendachs
Lemmar gib Vika!
Deine Zeit ist vorbei
Wie verwelkendes Laub an den Stielen des Grabsteins
Hinter den Knoten des Zauns am Waldrand
Eine Gestalt des Grauens, die Sanduhr des Schicksals trägt er
Öffne dein Tor und lass das Feuer erlöschen
Denn es ist der Tod, mein Freund, und seine Stunde ist gekommen …
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.