Подходи бери - Авраам Руссо
С переводом

Подходи бери - Авраам Руссо

  • Альбом: Нет невозможного

  • Erscheinungsjahr: 2019
  • Sprache: Russisch
  • Dauer: 3:02

Nachfolgend der Liedtext Подходи бери Interpret: Авраам Руссо mit Übersetzung

Liedtext " Подходи бери "

Originaltext mit Übersetzung

Подходи бери

Авраам Руссо

Оригинальный текст

Ох…

Заплетала в косы розы, мечтала.

Мои ночи жемчугом расшивала.

Сети-щёлковые нети разбросала,

В прятки со мной играла.

Ускользала.

Между небом и землёй летала,

Самой яркой звездой ты мерцала;

И казалось, даже Вечности мне мало,

Когда рядом, как ребёнок засыпала.

Я тебе протягиваю сердце на ладони.

Послушай, сердце бьётся: Бум-бум!

Золотое!

Припев:

Ох!

Подходи, бери.

О любви говори.

Ох!

С ночи до зори губы слажкие дари мне!

Ох!

Подходи, бери.

Поцелуй и обними.

Ох, с ночи до зари ты свою любовь дари-дари!

Танцевала, пела;

ты с ума сводила.

Ты меня с полоборота заводила!

Ласку мне дарила, взглядами манила.

Как же я хочу, чтоб ты меня любила.

Я тебе протягиваю сердце на ладони.

Послушай, сердце бьётся: Бум-бум!

Золотое!

Припев:

Ох!

Подходи, бери.

О любви говори.

Ох!

С ночи до зори губы слажкие дари мне!

Ох!

Подходи, бери.

Поцелуй и обними.

Ох, с ночи до зари ты свою любовь дари-дари!

Ох!

Подходи, бери.

О любви говори.

Ох!

С ночи до зори губы слажкие дари мне!

Ох!

Подходи, бери.

Поцелуй и обними.

Ох, с ночи до зари ты свою любовь дари-дари!

Ох!

Подходи, бери.

О любви говори.

Ох!

С ночи до зори губы слажкие дари мне!

Ох!

Подходи, бери.

Поцелуй и обними.

Ох, с ночи до зари ты свою любовь дари-дари!

Перевод песни

Oh…

Ich habe Rosen zu Zöpfen geflochten, geträumt.

Sie hat meine Nächte mit Perlen bestickt.

Streunetze-Schlitz neti,

Verstecken gespielt mit mir.

entglitt.

Sie flog zwischen Himmel und Erde,

Der hellste Stern, den du gefunkelt hast;

Und es schien, dass selbst die Ewigkeit nicht genug für mich war,

Als sie neben mir war, schlief sie wie ein Kind ein.

Ich strecke dir mein Herz in meiner Handfläche aus.

Hör zu, das Herz schlägt: Bumm-bumm!

Golden!

Chor:

Oh!

Komm, nimm es.

Rede über die Liebe.

Oh!

Gib mir von der Nacht bis zum Morgengrauen süße Lippen!

Oh!

Komm, nimm es.

Küssen und umarmen.

Oh, von Nacht bis Morgengrauen gibst du deine Liebe, gib sie!

Getanzt, gesungen;

du hast mich verrückt gemacht.

Du hast mich um eine halbe Umdrehung umgedreht!

Sie gab mir Zuneigung, winkte mir mit ihren Augen.

Wie ich möchte, dass du mich liebst.

Ich strecke dir mein Herz in meiner Handfläche aus.

Hör zu, das Herz schlägt: Bumm-bumm!

Golden!

Chor:

Oh!

Komm, nimm es.

Rede über die Liebe.

Oh!

Gib mir von der Nacht bis zum Morgengrauen süße Lippen!

Oh!

Komm, nimm es.

Küssen und umarmen.

Oh, von Nacht bis Morgengrauen gibst du deine Liebe, gib sie!

Oh!

Komm, nimm es.

Rede über die Liebe.

Oh!

Gib mir von der Nacht bis zum Morgengrauen süße Lippen!

Oh!

Komm, nimm es.

Küssen und umarmen.

Oh, von Nacht bis Morgengrauen gibst du deine Liebe, gib sie!

Oh!

Komm, nimm es.

Rede über die Liebe.

Oh!

Gib mir von der Nacht bis zum Morgengrauen süße Lippen!

Oh!

Komm, nimm es.

Küssen und umarmen.

Oh, von Nacht bis Morgengrauen gibst du deine Liebe, gib sie!

Über 2 Millionen Songtexte

Lieder in verschiedenen Sprachen

Übersetzungen

Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen

Schnellsuche

Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.