The Roses of Eyam - Beau
С переводом

The Roses of Eyam - Beau

Год
2020
Язык
`Englisch`
Длительность
293850

Nachfolgend der Liedtext The Roses of Eyam Interpret: Beau mit Übersetzung

Liedtext " The Roses of Eyam "

Originaltext mit Übersetzung

The Roses of Eyam

Beau

Оригинальный текст

The earth beneath the surface dust

Is cold and damp and raw

And, holding but the memories

Of what has gone before,

Can almost be forgiven

For remembering the dream

Of the wall of stones around the homes

Of the villagers of Eyam,

Of the villagers of Eyam.

In August sixteen-sixty-five

Along the cobbled roads,

Between the houses dark and high,

The carriers with their loads

Were leaving for the northern towns

The capital and crown,

And also leaving far behind

The plague of London town,

The plague of London town.

George Vicars was the tailor

To the village life of Eyam,

And to his house a case of clothes

From London town was seen

To be delivered one fine day

In September 'sixty-five,

And never more was tailor Vicars

Ever seen alive,

Ever seen alive.

The scars upon his face and chest

Were many to behold

And, lying by the fevered body

Now so very cold,

The case from London opened wide,

The clothes all neatly hung,

And from the bell upon the church

The knell of death was rung,

The knell of death was rung.

There followed sixty, scarred and bleeding,

Buried in their graves

As Thomas Stanley stood above

And told them «Jesus Saves».

But Stanley was a puritan,

An enemy to heed

To Mompesson (the Anglican

Who held the rectors creed,

Who held the rectors creed).

The differences between the men

That were so very wide

Were shattered by the desperate need

And rudely cast aside.

The forces of the two were joined.

Their words were not in vain.

They told the villagers of Eyam,

«The plague must be contained,

The plague must be contained».

The simple people took their word,

Agreed to stay and die.

They built a wall around the hamlet,

Not so very high,

But high enough that they should know

That though it mean their lives,

The plague must stay behind the wall

With children, friends and wives,

With children, friends and wives.

For six long months the wall did stand

And honest to their word,

The families died.

The Friths and Sydalls

Never more were heard.

The Thornleys, Hancocks, and the Torres,

All buried in the ground.

The Coopers and the Vicars

Never made another sound,

Never made another sound.

The dawn that rang the final bell

Left thirty-three alive

From three-hundred-and-fifty

In September 'sixty-five.

The villagers rebuilt their lives

With those who still remained.

The name of Eyam can still be seen;

The plague had been contained,

The plague had been contained,

The plague had been contained,

The plague had been contained…

Перевод песни

Die Erde unter der Oberfläche Staub

Ist kalt und feucht und roh

Und hält nur die Erinnerungen fest

Von dem, was vorher passiert ist,

Kann fast verziehen werden

Für die Erinnerung an den Traum

Von der Mauer aus Steinen um die Häuser

Von den Dorfbewohnern von Eyam,

Von den Dorfbewohnern von Eyam.

Im August sechzehn fünfundsechzig

Entlang der gepflasterten Straßen,

Zwischen den Häusern dunkel und hoch,

Die Träger mit ihrer Ladung

Wir zogen in die nördlichen Städte

Hauptstadt und Krone,

Und auch weit hinter sich lassen

Die Seuche der Londoner Stadt,

Die Seuche der Stadt London.

George Vicars war der Schneider

An das Dorfleben von Eyam,

Und zu seinem Haus eine Kiste Kleider

Von London aus war die Stadt zu sehen

Eines schönen Tages geliefert werden

Im September fünfundsechzig,

Und nie mehr war Schneider Vikare

Jemals lebend gesehen,

Schon mal lebend gesehen.

Die Narben auf seinem Gesicht und seiner Brust

Waren viele zu sehen

Und neben dem fiebrigen Körper liegen

Jetzt so sehr kalt,

Der Fall aus London öffnete sich weit,

Die Kleider alle ordentlich aufgehängt,

Und von der Glocke auf die Kirche

Die Totenglocke wurde geläutet,

Die Totenglocke wurde geläutet.

Es folgten sechzig, vernarbt und blutend,

Begraben in ihren Gräbern

Als Thomas Stanley oben stand

Und sagte ihnen «Jesus rettet».

Aber Stanley war ein Puritaner,

Ein Feind, den es zu beachten gilt

An Mompesson (der anglikanische

Wer hielt das Rektoren-Credo,

Wer hielt das Rektoren-Glaubensbekenntnis).

Die Unterschiede zwischen den Männern

Das waren so sehr breit

Wurden von der verzweifelten Not erschüttert

Und grob beiseite geworfen.

Die Kräfte der beiden wurden vereint.

Ihre Worte waren nicht umsonst.

Sie sagten den Dorfbewohnern von Eyam:

«Die Pest muss eingedämmt werden,

Die Pest muss eingedämmt werden».

Die einfachen Leute nahmen ihr Wort,

Zugestimmt zu bleiben und zu sterben.

Sie bauten eine Mauer um den Weiler,

Nicht so sehr hoch,

Aber hoch genug, dass sie es wissen sollten

Das, obwohl es ihr Leben bedeutet,

Die Pest muss hinter der Mauer bleiben

Mit Kindern, Freunden und Ehefrauen,

Mit Kindern, Freunden und Ehefrauen.

Sechs lange Monate stand die Mauer

Und ehrlich zu ihrem Wort,

Die Familien starben.

Die Friths und Sydalls

Nie mehr wurden gehört.

Die Thornleys, Hancocks und die Torres,

Alles im Boden vergraben.

Die Coopers und die Vikare

Nie ein anderes Geräusch gemacht,

Nie wieder ein Geräusch gemacht.

Die Morgendämmerung, die die letzte Glocke läutete

Dreiunddreißig am Leben gelassen

Von dreihundertfünfzig

Im September fünfundsechzig.

Die Dorfbewohner bauten ihr Leben wieder auf

Mit denen, die noch geblieben sind.

Der Name Eyam ist immer noch zu sehen;

Die Pest war eingedämmt,

Die Pest war eingedämmt,

Die Pest war eingedämmt,

Die Pest war eingedämmt …

Über 2 Millionen Songtexte

Lieder in verschiedenen Sprachen

Übersetzungen

Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen

Schnellsuche

Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.