Nachfolgend der Liedtext На заре Interpret: Белый орёл mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Белый орёл
Где-то в городе идет снег, превращаясь на щеках в дождь.
И не кончится никак век, и не сменится никак вождь.
Я на воле не был сто лет, я забыл, как шелестит бриз.
Птица белая летит вверх, отражение скользит вниз.
На заре я выйду в туман, на заре покину приют.
Припаду, рыдая, к цветам и ноздрями землю втяну.
На заре устав от любви в сотый раз тебя призову.
Не боясь, что снова проснусь, мокрых простыней плен разорву.
Слышу в комнате моей смех, на стене дрожит свечей блик.
Смех на простыне чужой - грех, переходит в горле смех в крик.
Отражается в зрачках ночь, память складывает все впрок.
Подрастает без меня дочь, а бессонница мне шьет срок.
На заре я выйду в туман, на заре покину приют.
Припаду, рыдая, к цветам и ноздрями землю втяну.
На заре устав от любви в сотый раз тебя призову.
Не боясь, что снова проснусь, мокрых простыней плен разорву.
На заре я выйду в туман, на заре покину приют.
Припаду, рыдая, к цветам и ноздрями землю втяну.
На заре я выйду в туман, на заре покину приют.
Припаду, рыдая, к цветам и ноздрями землю втяну.
На заре устав от любви в сотый раз тебя призову.
Не боясь, что снова проснусь, мокрых простыней плен разорву.
Где-то в городе идет снег, превращаясь на щеках в дождь.
И не кончится никак век, и не сменится никак...
Irgendwo in der Stadt schneit es und regnet auf den Wangen.
Und das Jahrhundert wird in keiner Weise enden, und der Führer wird sich in keiner Weise ändern.
Ich war hundert Jahre nicht frei, ich habe vergessen, wie der Wind rauscht.
Der weiße Vogel fliegt auf, die Spiegelung gleitet nach unten.
Im Morgengrauen gehe ich hinaus in den Nebel, im Morgengrauen verlasse ich den Unterschlupf.
Ich werde schluchzend niederfallen, ich werde die Erde zu den Blumen und Nasenlöchern ziehen.
Im Morgengrauen, müde von der Liebe zum hundertsten Mal, werde ich dich anrufen.
Ohne Angst, dass ich wieder aufwache, werde ich die Gefangenschaft nasser Laken zerreißen.
Ich höre Gelächter in meinem Zimmer, ein Schein von Kerzen zittert an der Wand.
Lachen auf dem Laken eines anderen ist eine Sünde, Lachen wird zu einem Schrei im Hals.
In den Pupillen der Nacht gespiegelt, speichert die Erinnerung alles.
Meine Tochter wächst ohne mich auf und Schlaflosigkeit näht mir eine Deadline.
Im Morgengrauen gehe ich hinaus in den Nebel, im Morgengrauen verlasse ich den Unterschlupf.
Ich werde schluchzend niederfallen, ich werde die Erde zu den Blumen und Nasenlöchern ziehen.
Im Morgengrauen, müde von der Liebe zum hundertsten Mal, werde ich dich anrufen.
Ohne Angst, dass ich wieder aufwache, werde ich die Gefangenschaft nasser Laken zerreißen.
Im Morgengrauen gehe ich hinaus in den Nebel, im Morgengrauen verlasse ich den Unterschlupf.
Ich werde schluchzend niederfallen, ich werde die Erde zu den Blumen und Nasenlöchern ziehen.
Im Morgengrauen gehe ich hinaus in den Nebel, im Morgengrauen verlasse ich den Unterschlupf.
Ich werde schluchzend niederfallen, ich werde die Erde zu den Blumen und Nasenlöchern ziehen.
Im Morgengrauen, müde von der Liebe zum hundertsten Mal, werde ich dich anrufen.
Ohne Angst, dass ich wieder aufwache, werde ich die Gefangenschaft nasser Laken zerreißen.
Irgendwo in der Stadt schneit es und regnet auf den Wangen.
Und das Jahrhundert wird in keiner Weise enden und sich in keiner Weise ändern ...
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.