Nachfolgend der Liedtext Mrs. Mcgrath Interpret: Pete Seeger, Big Bill Broonzy mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Pete Seeger, Big Bill Broonzy
«Mrs.
McGrath,"the sergeant said,
«Would you like a soldier
Of your son, Ted?
With a scattered coat and a big cocked hat,
Mrs. McGrath wouldn you like that?»
With a too-ri-a, fo-diddle- di-a,
Too-ri-o-ri-o-ri-a
With a too-ri-a, fo-diddle-di-a
Too-ri-o-ri-o-ri-a
Mrs. McGrath lived on the shore
For the space of seven long years or more
She spied a ship come in to the bay
With her son from far away
«Oh, Captain dear, where have ye been.
Ye been sailin' the Mediterranean'.
Have ye news of my son Ted.
Is he livin' or is he dead?»
With a too-ri-a, fo-diddle-di-a
Too-ri-o-ri-o-ri-a
With a too-ri-a, fo-diddle-di-a
Too-ri-o-ri-o-ri-a
There came Ted without any legs
And in their place two wooden pegs
She kissed him a dozen times or two
And said «My god, Ted, is it you?»
«Now were ye drunk or were ye blind
When ye left yer two fine legs behind?
Or was it the walking upon the sea
That tore your legs away?»
«No I wasn’t drunk and I wasn’t blind
When I left my two fine legs behind.
A cannon ball on the fifth of May
Tore my two fine legs away.»
With a too-ri-a, fo-diddle-di-a,
Too-ri-o-ri-o-ri-a
With a too-ri-a, fo-diddle-di-a
Too-ri-o-ri-o-ri-a
«Now Teddy boy,"the widow cried
«Yer two fine legs were your mother’s pride stumps
of a tree won’t do at all
Why didn’t ye run from the cannon ball?»
With a too-ri-a, fo-diddle-di-a,
Too-ri-o-ri-o-ri-a
With a too-ri-a, fo-diddle-di-a
Too-ri-o-ri-o-ri-a
«Now against all war, I do profrain
Between Don Juan and the King of Spain
And, by herrons, I’ll make 'em rue the time
When they swept the legs from a child of mine.»
"Frau.
McGrath«, sagte der Sergeant,
«Möchtest du einen Soldaten
Von Ihrem Sohn Ted?
Mit einem verstreuten Mantel und einem großen Dreispitz,
Mrs. McGrath, würde Ihnen das gefallen?«
Mit einem zu-ri-a, fo-diddle-di-a,
Too-ri-o-ri-o-ri-a
Mit einem zu-ri-a, fo-diddle-di-a
Too-ri-o-ri-o-ri-a
Mrs. McGrath wohnte am Ufer
Für den Zeitraum von sieben langen Jahren oder mehr
Sie hat ein Schiff ausspioniert, das in die Bucht eingelaufen ist
Mit ihrem Sohn von weit her
«Oh, lieber Captain, wo warst du?
Ihr seid im Mittelmeer gesegelt.
Haben Sie Neuigkeiten von meinem Sohn Ted?
Lebt er oder ist er tot?»
Mit einem zu-ri-a, fo-diddle-di-a
Too-ri-o-ri-o-ri-a
Mit einem zu-ri-a, fo-diddle-di-a
Too-ri-o-ri-o-ri-a
Da kam Ted ohne Beine
Und an ihrer Stelle zwei Holzpflöcke
Sie küsste ihn ein oder zwei Dutzend Mal
Und sagte: „Mein Gott, Ted, bist du es?“
«Wart ihr jetzt betrunken oder wart ihr blind?
Als du deine zwei schönen Beine zurückgelassen hast?
Oder war es das Gehen auf dem Meer
Das hat dir die Beine weggerissen?»
«Nein, ich war nicht betrunken und ich war nicht blind
Als ich meine zwei schönen Beine zurückließ.
Eine Kanonenkugel am fünften Mai
Meine beiden feinen Beine weggerissen.«
Mit einem zu-ri-a, fo-diddle-di-a,
Too-ri-o-ri-o-ri-a
Mit einem zu-ri-a, fo-diddle-di-a
Too-ri-o-ri-o-ri-a
«Jetzt Teddyboy», rief die Witwe
«Ihre beiden feinen Beine waren die stolzen Stümpfe Ihrer Mutter
eines Baumes geht überhaupt nicht
Warum bist du nicht vor der Kanonenkugel davongelaufen?»
Mit einem zu-ri-a, fo-diddle-di-a,
Too-ri-o-ri-o-ri-a
Mit einem zu-ri-a, fo-diddle-di-a
Too-ri-o-ri-o-ri-a
«Nun, gegen jeden Krieg, profrain ich
Zwischen Don Juan und dem König von Spanien
Und, bei Herrons, ich werde sie dazu bringen, die Zeit zu bereuen
Als sie einem meiner Kinder die Beine abgenommen haben.«
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.