Nachfolgend der Liedtext Timicha-La-Pou-Pou Interpret: Bourvil mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Bourvil
L’autre jour en me couchant, j’eus la drôle de surprise
De trouver un gros serpent dans l’corps de mon instrument
J’espère qu’il reviendra pour y siffler encore
J’aime le son du boa le soir au fond du cor
J’aime le son du boa le soir au fond du cor
Hihihihi !
c’est amusant ça!
Padadadap un yogi est un monsieur triste
C’est un vieux monsieur pessimiste
Mais moi j’suis tout guilleret
Je suis un yogi gai
Qu’on supprime les yogis tristes
Et tous les yogis pessimistes
Viv' les yogis guillerets
Vive les yogis gais
Agai agai les yogis gais
Agai agai les yogis gais
L’autre jour au restaurant, comme je voulais boire un verre
Je demandais au barman un petit rafraîchissement
Comme je ne voulais pas d’une boisson trop forte
Je lui ai dit «Vittel», il m’dit «non elle est morte.»
Hihihihi c’est amusant ça aussi !
Comme je voulais prendre le train, j’demandais au chef de gare
À quelle heure l' train pour Melun, il m’répond à minuit vingts
«Y en a pas un avant» lui demandais-je pris de peur
«non y en a pas à vent, ils sont tous à vapeurs.»
Hihihihi c’est amusant!
Neulich, als ich ins Bett ging, hatte ich die lustige Überraschung
Eine große Schlange im Körper meines Instruments zu finden
Ich hoffe, er kommt zurück, um dort wieder zu pfeifen
Ich mag den Klang der Boa am Abend am Fuß des Horns
Ich mag den Klang der Boa am Abend am Fuß des Horns
Hihihihi!
macht Spass!
Padadadap a yogi ist ein trauriger Gentleman
Er ist ein pessimistischer alter Herr
Aber ich, ich bin ganz frech
Ich bin ein schwuler Yogi
Dass wir die traurigen Yogis unterdrücken
Und all die pessimistischen Yogis
Es lebe die frechen Yogis
Lang leben die schwulen Yogis
Agai agai die schwulen Yogis
Agai agai die schwulen Yogis
Neulich im Restaurant, als ich etwas trinken wollte
Ich bat den Barkeeper um eine kleine Erfrischung
Als ob ich keinen zu starken Drink wollte
Ich sagte ihm "Vittel", er sagte mir "nein, sie ist tot."
Hehehe, das macht auch Spaß!
Da ich den Zug nehmen wollte, fragte ich den Bahnhofsvorsteher
Wann antwortet mir der Zug nach Melun um zwanzig nach Mitternacht?
„Vorher gibt es noch keinen“, fragte ich ihn ängstlich
"Nein, es gibt keine windbetriebenen, sie sind alle dampfbetrieben."
Hihihihi das macht Spaß!
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.