Nachfolgend der Liedtext Eylül Akşamı Interpret: Bülent Ortaçgil mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Bülent Ortaçgil
hiçbir neden yokken,
ya da biz bilmezken tepemiz atmış
ve konuşmuşuzdur…
onca neden varken
ve tam sırası gelmişken
hiçbirşey yapmamış
ve susmuşuzdur…
aynı anda aynı sessiz geceye doğru
içim sıkılıyor demişizdir
aynı sabaha uyanırken
kimbilir
aynı düşü görmüşüzdür
olamaz mı?
olabilir.
onca yıl sen burada
onca yıl ben burada
yollarımız hiç kesişmemiş
şu eylül akşamı dışında
belki benim kağıt param,
bir şekilde, döne dolaşa
senin cebine girmiştir
belki aynı posta kutusuna,
değişik zamanlarda da olsa,
birkaç mektup atmışızdır
ayın karpuz dilimi gibi
batışını izlemişizdir deniz kıyısında
aynı köşeye oturmuşuzdur köhnede
belki de birkaç gün arayla
olamaz mı?
olabilir.
onca yıl sen burada
onca yıl ben burada
yollarımız hiç kesişmemiş
şu eylül akşamı dışında.
bostancı dolmuş kuyruğunda
sen başta ben en sonda
öylece beklemişizdir…
sabah 7: 30 vapuruna
sen koşa koşa yetişirken,
ben yürüdüğümden kaçırmışımdır
aynı anda başka insanlara,
seni seviyorum demişizdir…
mutlak güven duygusuyla,
başımızı başka omuzlara dayamışızdır
olamaz mı?
olabilir.
onca yıl sen burada
onca yıl ben burada
yollarımız hiç kesişmemiş
şu eylül akşamı dışında
ohne Grund,
oder obwohl wir es nicht wussten, waren wir verärgert
und wir haben geredet…
mit so vielen gründen
und gerade rechtzeitig
habe nichts getan
und wir schweigen…
in die gleiche stille Nacht zur gleichen Zeit
Wir sagten, ich langweile mich
am selben Morgen aufwachen
Wer weiß
wir hatten den gleichen traum
kann es nicht?
es könnte sein.
all die Jahre warst du hier
zehn Jahre bin ich hier
Unsere Wege haben sich nie gekreuzt
außer an diesem Septemberabend
vielleicht mein Papiergeld,
irgendwie, rund und rund
es ist in deiner Tasche
vielleicht an die gleiche Mailbox,
wenn auch zu unterschiedlichen Zeiten,
Wir haben ein paar Briefe geschickt
wie ein Wassermelonenstück des Mondes
Wir beobachteten den Sonnenuntergang am Meer
Wir saßen in der gleichen Ecke
vielleicht ein paar tage auseinander
kann es nicht?
es könnte sein.
all die Jahre warst du hier
zehn Jahre bin ich hier
Unsere Wege haben sich nie gekreuzt
Außer an diesem Septemberabend.
in der Schlange des bostancı-Minibusses
du zuerst, ich zuletzt
wir haben nur gewartet…
zur Fähre um 7:30 Uhr
während du dich beeilst, aufzuholen,
Ich habe es verpasst, weil ich gelaufen bin
anderen Menschen gleichzeitig,
wir haben gesagt ich liebe dich...
mit absoluter Zuversicht,
wir lehnen unsere Köpfe auf andere Schultern
kann es nicht?
es könnte sein.
all die Jahre warst du hier
zehn Jahre bin ich hier
Unsere Wege haben sich nie gekreuzt
außer an diesem Septemberabend
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.