Nachfolgend der Liedtext Vila Do Sossego Interpret: Cássia Eller mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Cássia Eller
Oh, eu não sei se eram os antigos que diziam
Em seus papiros, papillon já me dizia
Que nas torturas toda carne se trai que normalmente, comumente, fatalmente,
felizmente, displicentemente o nervo se contrai
Oh, com precisão
Nos aviões que vomitavam pára-quedas
Nas casamatas, caso vivas, caso morras
E nos delirios meus grilos rever
O casamento, o rompimento, o sacramento, o documento
Como um passatempo quero mais te ver
Oh, com afliçao
O meu treponema não é pálido nem viscoso
Os meus gametas se agrupam no meu som
E as querubinas, meninas, rever
Um compromisso submisso, rebuliço no curtiço
Chame o padre «ciço» para me benzer
Oh, com devoção
Oh, ich weiß nicht, ob das die Alten gesagt haben
Papillon hat es mir in seinen Papyri bereits gesagt
Dass in Qualen alles Fleisch verrät, dass normalerweise, allgemein, tödlich,
zum Glück zieht sich der Nerv zusammen
Ach genau
In Flugzeugen, die Fallschirme hochgeworfen haben
In den Kasematten, falls du lebst, falls du stirbst
Und in Wahnvorstellungen sehen meine Grillen wieder
Die Ehe, die Trennung, das Abendmahl, das Dokument
Als Hobby möchte ich dich öfter sehen
Ach, vor Kummer
Mein Treponema ist weder blass noch zähflüssig
Meine Gameten sind in meinem Sound gruppiert
Und die Cherubim, Mädchen, Rückblick
Eine unterwürfige Verpflichtung, Aufregung in der Abkürzung
Rufe den Priester „ciço“, um mich zu segnen
Oh mit Hingabe
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.