Nachfolgend der Liedtext La cameriera dei giorni più belli Interpret: Cesare Cremonini mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Cesare Cremonini
C'è una ragazza che lavora nel Garden Hotel di Roma
E si veste bene di giorno e poco la sera
E si dice abbia un passato da cameriera
E conquisti i clienti più belli col fondoschiena
La chiamavano: «La cameriera dei giorni più belli»
Perché in tempo di guerra portava il sorriso ai soldati e ai ribelli
Organizzava bordelli e faceva l’amore per gioco
Adesso di lei non rimane che una stupida statua in Piazza del Duomo
E i vecchietti ci passano davanti contenti
Perché ritornano in mente i bei tempi
Quando il pallone era ancora un bel gioco
Ed il sesso era l’unico sfogo
Sono tornato a dicembre nel Garden Hotel di Roma
Sotto una pioggia tagliente e di sabato sera
E mi sembra di averla di fronte, la cameriera
Ma nessuno ricorda più niente del suo fondoschiena
La chiamavano: «La cameriera dei giorni più belli»
Perché in tempo di guerra portava il sorriso ai soldati e ai ribelli
Organizzava bordelli e faceva l’amore per gioco
Adesso di lei non rimane che una stupida statua in Piazza del Duomo
E i vecchietti ci passano davanti contenti
Perché ritornano in mente i bei tempi
Quando il pallone era ancora un bel gioco
Ed il sesso era l’unico sfogo!
Es gibt ein Mädchen, das im Garden Hotel in Rom arbeitet
Und er kleidet sich tagsüber gut und abends wenig
Und sie soll eine Vergangenheit als Kellnerin haben
Und erobern Sie die schönsten Kunden mit der Rückseite
Sie nannten sie: "Die Magd der besten Tage"
Denn in Kriegszeiten brachte er Soldaten und Rebellen ein Lächeln ins Gesicht
Er organisierte Bordelle und machte Liebe zum Spaß
Jetzt ist von ihr nur noch eine dumme Statue auf der Piazza del Duomo übrig
Und die alten Leute gehen glücklich an uns vorbei
Weil die guten Zeiten wieder in Erinnerung bleiben
Als der Ball noch ein gutes Spiel war
Und Sex war das einzige Ventil
Ich kehrte im Dezember ins Garden Hotel in Rom zurück
Bei starkem Regen und an einem Samstagabend
Und ich scheine sie vor mir zu haben, die Kellnerin
Aber niemand erinnert sich mehr an sein Hinterteil
Sie nannten sie: "Die Magd der besten Tage"
Denn in Kriegszeiten brachte er Soldaten und Rebellen ein Lächeln ins Gesicht
Er organisierte Bordelle und machte Liebe zum Spaß
Jetzt ist von ihr nur noch eine dumme Statue auf der Piazza del Duomo übrig
Und die alten Leute gehen glücklich an uns vorbei
Weil die guten Zeiten wieder in Erinnerung bleiben
Als der Ball noch ein gutes Spiel war
Und Sex war das einzige Ventil!
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.