La cameriera dei giorni più belli - Cesare Cremonini
С переводом

La cameriera dei giorni più belli - Cesare Cremonini

Альбом
Bagus
Год
2002
Язык
`Italienisch`
Длительность
224800

Nachfolgend der Liedtext La cameriera dei giorni più belli Interpret: Cesare Cremonini mit Übersetzung

Liedtext " La cameriera dei giorni più belli "

Originaltext mit Übersetzung

La cameriera dei giorni più belli

Cesare Cremonini

Оригинальный текст

C'è una ragazza che lavora nel Garden Hotel di Roma

E si veste bene di giorno e poco la sera

E si dice abbia un passato da cameriera

E conquisti i clienti più belli col fondoschiena

La chiamavano: «La cameriera dei giorni più belli»

Perché in tempo di guerra portava il sorriso ai soldati e ai ribelli

Organizzava bordelli e faceva l’amore per gioco

Adesso di lei non rimane che una stupida statua in Piazza del Duomo

E i vecchietti ci passano davanti contenti

Perché ritornano in mente i bei tempi

Quando il pallone era ancora un bel gioco

Ed il sesso era l’unico sfogo

Sono tornato a dicembre nel Garden Hotel di Roma

Sotto una pioggia tagliente e di sabato sera

E mi sembra di averla di fronte, la cameriera

Ma nessuno ricorda più niente del suo fondoschiena

La chiamavano: «La cameriera dei giorni più belli»

Perché in tempo di guerra portava il sorriso ai soldati e ai ribelli

Organizzava bordelli e faceva l’amore per gioco

Adesso di lei non rimane che una stupida statua in Piazza del Duomo

E i vecchietti ci passano davanti contenti

Perché ritornano in mente i bei tempi

Quando il pallone era ancora un bel gioco

Ed il sesso era l’unico sfogo!

Перевод песни

Es gibt ein Mädchen, das im Garden Hotel in Rom arbeitet

Und er kleidet sich tagsüber gut und abends wenig

Und sie soll eine Vergangenheit als Kellnerin haben

Und erobern Sie die schönsten Kunden mit der Rückseite

Sie nannten sie: "Die Magd der besten Tage"

Denn in Kriegszeiten brachte er Soldaten und Rebellen ein Lächeln ins Gesicht

Er organisierte Bordelle und machte Liebe zum Spaß

Jetzt ist von ihr nur noch eine dumme Statue auf der Piazza del Duomo übrig

Und die alten Leute gehen glücklich an uns vorbei

Weil die guten Zeiten wieder in Erinnerung bleiben

Als der Ball noch ein gutes Spiel war

Und Sex war das einzige Ventil

Ich kehrte im Dezember ins Garden Hotel in Rom zurück

Bei starkem Regen und an einem Samstagabend

Und ich scheine sie vor mir zu haben, die Kellnerin

Aber niemand erinnert sich mehr an sein Hinterteil

Sie nannten sie: "Die Magd der besten Tage"

Denn in Kriegszeiten brachte er Soldaten und Rebellen ein Lächeln ins Gesicht

Er organisierte Bordelle und machte Liebe zum Spaß

Jetzt ist von ihr nur noch eine dumme Statue auf der Piazza del Duomo übrig

Und die alten Leute gehen glücklich an uns vorbei

Weil die guten Zeiten wieder in Erinnerung bleiben

Als der Ball noch ein gutes Spiel war

Und Sex war das einzige Ventil!

Über 2 Millionen Songtexte

Lieder in verschiedenen Sprachen

Übersetzungen

Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen

Schnellsuche

Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.