Venti di sale - Corde Oblique, Ashram, Flo
С переводом

Venti di sale - Corde Oblique, Ashram, Flo

Альбом
The Stones of Naples
Год
2014
Язык
`Italienisch`
Длительность
322100

Nachfolgend der Liedtext Venti di sale Interpret: Corde Oblique, Ashram, Flo mit Übersetzung

Liedtext " Venti di sale "

Originaltext mit Übersetzung

Venti di sale

Corde Oblique, Ashram, Flo

Оригинальный текст

«Molte volte la cultura pu?

essere una forte

inibizione

(„questa maledetta cultura!“ esclamava Dubuffet).»

(Federico

Zeri)

Grotte rupestri lass?

spiazzano le menti pi?

gi?,

cubi di case

sono

spose del mare e del…

sale…

Venti di sale,

venti di chi…

sali vento di mare,

gioca con me…

mare, venti di mare,

venti di te,

venti di chi non risponde…

sali, vento di mare,

canta con me,

riporta

Dio nelle case e sali, vento di mare,

canta con me nelle lampare

nere,

scalda la notte e anche me.

Quante sono le menti che

incoraggiano

solo s?

stesse

e parlano di semplicit?,

che esiste solo nei romanzi.

Certe

canzoni attraversano

le mura con sacre ironie

e parlano, senza

parole,

quell’unica lingua ch'?

il suono:

«oh oh…»

Sono troppe le menti che

incoraggiano solo s?

stesse

e parlano di semplicit?,

che esiste

nei loro romanzi.

Certe canzoni accarezzano

le fronti con sacre ironie

parlano, senza parlare,

con l’unica lingua ch'?

il suono:

«oh oh…»

«A lot of times knoweldge can be a strong

inibition

(„this damned knoweldge“ said Dubuffet)»

(Federico Zeri)

Caves

in the rock over there,

they slang the minds down here,

cubes of houses, they

are

the brides of the sea and of…

salt…

Winds of salt,

winds of who…

raise, wind of the sea,

play with me…

sea, winds of the sea,

winds

of you,

winds of who doesn’t answer…

raise, wind of the sea,

sing with

me,

bring God back inside the houses, and

raise, wind of the sea,

sing with

me in the black lamparas,

warm the night and me too.

How many are the

minds who

only encourage themselves

and talk about «simplicity»,

a word that

exists just in their romances.

There are songs that

cross the walls with

sacred ironies,

they talk without words,

that unique language that is the

sound:

«oh oh…»

Too many are the minds that

encourage only

themselves

and talk about «simplicity»,

a word that exists just in their

romances.

There are songs that

caress the minds with sacred ironies,

they

talk without words,

that unique language that is the sound:

«oh oh…»

Перевод песни

«Viele Male kann die Kultur?

sei stark

Hemmung

(„Diese verfluchte Kultur!“ rief Dubuffet aus).“

(Federico

Nullen)

Felshöhlen da oben?

die Gedanken mehr verdrängen?

bereits,

Würfel von Häusern

Ich bin

Bräute des Meeres und ...

Salz…

Zwanzig Salz,

zwanzig davon ...

geh den Meereswind hinauf,

Spiele mit mir…

Meer, Meereswinde,

zwanzig von euch,

zwanzig von denen, die nicht antworten ...

Komm herauf, Seewind,

Sing mit mir,

Berichte

Gott in den Häusern und Salz, Seewind,

sing mit mir in den Lampen

Schwarz,

wärmt die Nacht und mich auch.

Wie viele Köpfe sind das

ermutigen

nur s?

gleich

und sie sprechen von Einfachheit,

die es nur in Romanen gibt.

Sicher

Lieder gehen durch

die Wände mit heiligen Ironien

und sie sprechen, ohne

Wörter,

diese eine Sprache das?

der Klang:

"Oh oh ..."

Dafür gibt es zu viele Köpfe

nur ermutigen s?

gleich

und sie sprechen von Einfachheit,

das existiert

in ihren Romanen.

Manche Lieder streicheln

die Stirn mit heiligen Ironien

sie sprechen, ohne zu sprechen,

mit der einzigen Sprache, die?

der Klang:

"Oh oh ..."

„Wissen kann oft stark sein

Hemmung

(„Dieses verdammte Wissen“, sagte Dubuffet) „

(Federico Zeri)

Höhlen

im Felsen da drüben,

Sie schlagen die Gedanken hier unten,

Würfel von Häusern, sie

sind

die Bräute des Meeres und von…

springen ...

Winde aus Salz,

Winde von wem ...

Erhebe dich, Wind des Meeres,

Spiele mit mir ...

Meer, Meereswinde,

Winde

von dir,

Winde von denen, die nicht antworten ...

Erhebe dich, Wind des Meeres,

mit singen

mich selber,

bringt Gott zurück in die Häuser, und

Erhebe dich, Wind des Meeres,

mit singen

mich in den schwarzen Lamparas,

wärme die nacht und mich auch.

Wie viele sind das

denkt wer

ermutige dich nur selbst

und über "Einfachheit" sprechen,

ein Wort das

existiert nur in ihren Romanzen.

Es gibt Lieder, die

überqueren Sie die Wände mit

Heilige Ironie,

Sie reden ohne Worte,

diese einzigartige Sprache, die die ist

Klang:

"Oh oh ..."

Zu viele sind die Köpfe, die

nur anregen

sich

und über "Einfachheit" sprechen,

ein Wort, das nur in ihnen existiert

Romanzen.

Es gibt Lieder, die

streichle die Gemüter mit heiliger Ironie,

sie

reden ohne Worte,

diese einzigartige Sprache, die der Klang ist:

"Oh oh ..."

Über 2 Millionen Songtexte

Lieder in verschiedenen Sprachen

Übersetzungen

Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen

Schnellsuche

Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.