Nachfolgend der Liedtext My Grief, My Remembrance Interpret: Crimson Moonlight mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Crimson Moonlight
Who put an end to all the beauty???
The splendour of the days gone by…
It’s mild and steady glow that lit up the gloomy loneliness.
What could turn all the warm and true happiness
Into cold desperate tears without end.
What made the strong, tough man become again
a scared little boy???
I watch out over the desert of Death.
It’s silent, barren landscape surrounds me…
I feel cold…
The burning sun, always shining brightly,
Giving me warmth and light…
Tell me, is it gone for ever???
Has its vitalizing warmth for ever been extinct
By gloomy, heavy fog.
Again I feel the mortal horror bite me As I stare at all these deaths
Which were once full of life,
Which were once life itself…
The birds under the sky have fallen in the dark,
Their wings, deprived of their strength, can’t carry them any more…
Birdsongs have died away into silence,
Slowly died away has every joyous symphony…
The wild beasts are not to be seen any more,
To their burrows they have returned to find peace for time indefinite…
The acres of flowery meadows,
The flowers have bowed their heads to the ground,
And have all returned to earth…
Just the thistles and thorns are still standing erect
As I stand like a withered rose
Alone with all my pain…
To the brim full of sorrow, wounded and forgotten…
But always carrying my remembrance
Of a Hope that never dies…
Wer hat all der Schönheit ein Ende gesetzt???
Die Pracht vergangener Tage…
Es ist ein mildes und stetiges Leuchten, das die düstere Einsamkeit erhellte.
Was könnte all das warme und wahre Glück verwandeln
In kalte verzweifelte Tränen ohne Ende.
Was aus dem starken, zähen Mann wieder geworden ist
ein verängstigter kleiner Junge???
Ich wache über die Wüste des Todes.
Stille, karge Landschaft umgibt mich…
Mir ist kalt…
Die brennende Sonne, die immer hell scheint,
Gib mir Wärme und Licht…
Sag mir, ist es für immer weg???
Ist seine vitalisierende Wärme für immer erloschen
Durch düsteren, dichten Nebel.
Wieder spüre ich, wie mich der tödliche Schrecken beißt, während ich auf all diese Tode starre
Die einst voller Leben waren,
Die einst das Leben selbst waren…
Die Vögel unter dem Himmel sind im Dunkeln gefallen,
Ihre Flügel, ihrer Kraft beraubt, können sie nicht mehr tragen …
Vogelgezwitscher ist in Stille verklungen,
Langsam verklungen ist jede fröhliche Symphonie…
Die wilden Tiere sind nicht mehr zu sehen,
Sie sind in ihre Höhlen zurückgekehrt, um auf unbestimmte Zeit Frieden zu finden …
Die Hektar blühender Wiesen,
Die Blumen haben ihre Köpfe zur Erde geneigt,
Und sind alle auf die Erde zurückgekehrt …
Nur die Disteln und Dornen stehen noch aufrecht
Während ich wie eine verwelkte Rose stehe
Allein mit all meinen Schmerzen …
Bis zum Rand voller Trauer, verwundet und vergessen …
Aber ich trage immer meine Erinnerung
Von einer Hoffnung, die niemals stirbt …
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.