Three Sunsets - David Moore
С переводом

Three Sunsets - David Moore

Год
2011
Язык
`Englisch`
Длительность
286040

Nachfolgend der Liedtext Three Sunsets Interpret: David Moore mit Übersetzung

Liedtext " Three Sunsets "

Originaltext mit Übersetzung

Three Sunsets

David Moore

Оригинальный текст

He saw her once, and in the glance,

A moment’s glance of meeting eyes,

His heart stood still in sudden trance:

He trembled with a sweet surprise—

All in the waning light she stood,

The star of perfect womanhood.

That summer-eve his heart was light:

With lighter step he trod the ground:

And life was fairer in his sight,

And music was in every sound:

He blessed the world where there could be

So beautiful a thing as she.

There once again, as evening fell

And stars were peering overhead,

Two lovers met to bid farewell:

The western sun gleamed faint and red,

Lost in a drift of purple cloud

That wrapped him like a funeral-shroud.

Long time the memory of that night—

The hand that clasped, the lips that kissed,

The form that faded from his sight

Slow sinking through the tearful mist—

In dreamy music seemed to roll

Through the dark chambers of his soul.

So after many years he came

A wanderer from a distant shore:

The street, the house, were still the same,

But those he sought were there no more:

His burning words, his hopes and fears,

Unheeded fell on alien ears.

Only the children from their play

Would pause the mournful tale to hear,

Shrinking in half-alarm away,

Or, step by step, would venture near

To touch with timid curious hands

That strange wild man from other lands.

He sat beside the busy street,

There, where he last had seen her face:

And thronging memories, bitter-sweet,

Seemed yet to haunt the ancient place:

Her footfall ever floated near:

Her voice was ever in his ear.

He sometimes, as the daylight waned

And evening mists began to roll,

In half-soliloquy complained

Of that black shadow on his soul,

And blindly fanned, with cruel care,

The ashes of a vain despair.

The summer fled: the lonely man

Still lingered out the lessening days;

Still, as the night drew on, would scan

Each passing face with closer gaze—

Till, sick at heart, he turned away,

And sighed «she will not come to-day.»

So by degrees his spirit bent

To mock its own despairing cry,

In stern self-torture to invent

New luxuries of agony,

And people all the vacant space

With visions of her perfect face.

Then for a moment she was nigh,

He heard no step, but she was there;

As if an angel suddenly

Were bodied from the viewless air,

And all her fine ethereal frame

Should fade as swiftly as it came.

So, half in fancy’s sunny trance,

And half in misery’s aching void

With set and stony countenance

His bitter being he enjoyed,

And thrust for ever from his mind

The happiness he could not find.

As when the wretch, in lonely room,

To selfish death is madly hurled,

The glamour of that fatal fume

Shuts out the wholesome living world—

So all his manhood’s strength and pride

One sickly dream had swept aside.

Yea, brother, and we passed him there,

But yesterday, in merry mood,

And marveled at the lordly air

That shamed his beggar’s attitude,

Nor heeded that ourselves might be

Wretches as desperate as he;

Who let the thought of bliss denied

Make havoc of our life and powers,

And pine, in solitary pride,

For peace that never shall be ours,

Because we will not work and wait

In trustful patience for our fate.

And so it chanced once more that she

Came by the old familiar spot:

The face he would have died to see

Bent o’er him, and he knew it not;

Too rapt in selfish grief to hear,

Even when happiness was near.

And pity filled her gentle breast

For him that would not stir nor speak

The dying crimson of the west,

That faintly tinged his haggard cheek,

Fell on her as she stood, and shed

A glory round the patient head.

Ah, let him wake!

The moments fly:

This awful tryst may be the last.

And see, the tear, that dimmed her eye,

Had fallen on him ere she passed—

She passed: the crimson paled to gray:

And hope departed with the day.

The heavy hours of night went by,

And silence quickened into sound,

And light slid up the eastern sky,

And life began its daily round—

But light and life for him were fled:

His name was numbered with the dead.

Перевод песни

Er sah sie einmal und im Blick,

Ein kurzer Blick von sich treffenden Augen,

Sein Herz stand plötzlich in Trance still:

Er zitterte vor einer süßen Überraschung –

Ganz im schwindenden Licht stand sie,

Der Star der perfekten Weiblichkeit.

An jenem Sommerabend war sein Herz leicht:

Mit leichterem Schritt betrat er den Boden:

Und das Leben war schöner in seinen Augen,

Und Musik war in jedem Ton:

Er hat die Welt gesegnet, wo es möglich war

Ein so schönes Ding wie sie.

Dort noch einmal, als der Abend hereinbrach

Und Sterne lugten über uns,

Zwei Liebende trafen sich zum Abschied:

Die westliche Sonne schimmerte schwach und rot,

Verloren in einer violetten Wolke

Das hüllte ihn ein wie ein Leichentuch.

Lange Zeit die Erinnerung an diese Nacht –

Die Hände, die sich umklammerten, die Lippen, die sich küssten,

Die Form, die aus seinem Blickfeld verschwand

Langsames Sinken durch den tränenreichen Nebel –

Darin schien verträumte Musik zu rollen

Durch die dunklen Kammern seiner Seele.

Also kam er nach vielen Jahren

Ein Wanderer von einem fernen Ufer:

Die Straße, das Haus waren immer noch dieselben,

Aber die, die er suchte, waren nicht mehr da:

Seine brennenden Worte, seine Hoffnungen und Ängste,

Unbeachtet fiel auf fremde Ohren.

Nur die Kinder von ihrem Spiel

Würde die traurige Geschichte anhalten, um zu hören,

In halber Alarmstufe zusammenschrumpfend,

Oder würde sich Schritt für Schritt nähern

Mit schüchternen, neugierigen Händen zu berühren

Dieser seltsame wilde Mann aus anderen Ländern.

Er saß neben der belebten Straße,

Dort, wo er zuletzt ihr Gesicht gesehen hatte:

Und drängende Erinnerungen, bittersüß,

Schien den alten Ort noch zu spuken:

Ihr Schritt schwebte immer in der Nähe:

Ihre Stimme war immer in seinem Ohr.

Er manchmal, wenn das Tageslicht nachließ

Und Abendnebel begannen zu rollen,

Im Halbmonolog beschwert

Von diesem schwarzen Schatten auf seiner Seele,

Und blind gefächert, mit grausamer Sorgfalt,

Die Asche einer eitlen Verzweiflung.

Der Sommer floh: der einsame Mann

Noch verweilten die abnehmenden Tage;

Als die Nacht näher rückte, würde ich jedoch scannen

Jedes vorbeiziehende Gesicht mit näherem Blick –

Bis er sich krank im Herzen abwandte,

Und seufzte: «Sie kommt heute nicht.»

So neigte sich sein Geist nach und nach

Um seinen eigenen verzweifelten Schrei zu verspotten,

In strenger Selbstquälerei zu erfinden

Neuer Luxus der Qual,

Und Menschen all den freien Raum

Mit Visionen ihres perfekten Gesichts.

Dann war sie für einen Moment in der Nähe,

Er hörte keinen Schritt, aber sie war da;

Als wäre plötzlich ein Engel

Wurden aus der sichtlosen Luft gestählt,

Und ihre ganze feine ätherische Gestalt

Sollte so schnell verblassen, wie es gekommen ist.

Also, halb in sonniger Trance,

Und halb in der schmerzenden Leere des Elends

Mit fester und steinerner Miene

Sein bitteres Wesen genoss er,

Und für immer aus seinem Geist stoßen

Das Glück, das er nicht finden konnte.

Wie wenn der Elende im einsamen Zimmer,

Dem selbstsüchtigen Tod wird wahnsinnig entgegengeschleudert,

Der Glanz dieses tödlichen Rauchs

Schließt die gesunde lebendige Welt aus –

Also die ganze Kraft und den ganzen Stolz seiner Männlichkeit

Ein kränklicher Traum war beiseite gefegt.

Ja, Bruder, und wir haben ihn dort passiert,

Aber gestern, in fröhlicher Stimmung,

Und staunte über die herrschaftliche Luft

Das beschämte seine Bettlerhaltung,

Auch nicht darauf geachtet, dass wir es sein könnten

Elende so verzweifelt wie er;

Wer hat den Gedanken an Glück verweigert?

Verwüsten Sie unser Leben und unsere Kräfte,

Und Kiefer, im einsamen Stolz,

Für Frieden, der niemals unser sein wird,

Denn wir werden nicht arbeiten und warten

In vertrauensvoller Geduld für unser Schicksal.

Und so passierte es noch einmal, dass sie

Kam an der altbekannten Stelle vorbei:

Das Gesicht, für dessen Anblick er gestorben wäre

Über ihn gebeugt, und er wusste es nicht;

Zu versunken in selbstsüchtige Trauer, um zu hören,

Auch wenn das Glück nah war.

Und Mitleid erfüllte ihre sanfte Brust

Für ihn würde das weder rühren noch sprechen

Das sterbende Purpur des Westens,

Das färbte leicht seine hagere Wange,

Fiel auf sie, als sie stand, und vergoss

Ein Glanz um den Patientenkopf.

Ach, lass ihn aufwachen!

Die Momente fliegen:

Dieses schreckliche Stelldichein könnte das letzte sein.

Und siehe, die Träne, die ihr Auge trübte,

War auf ihn gefallen, bevor sie vorbeiging –

Sie ging vorbei: das Purpur verblasste zu grau:

Und die Hoffnung verschwand mit dem Tag.

Die schweren Nachtstunden vergingen,

Und Stille beschleunigte sich in Klang,

Und Licht glitt den östlichen Himmel hinauf,

Und das Leben begann seinen täglichen Lauf –

Aber Licht und Leben waren ihm entflohen:

Sein Name wurde mit den Toten gezählt.

Über 2 Millionen Songtexte

Lieder in verschiedenen Sprachen

Übersetzungen

Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen

Schnellsuche

Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.