Nachfolgend der Liedtext Забери эту ночь Interpret: ДДТ mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
ДДТ
Под осиной-трясиной, под рябыми закатами провоняв вражьей псиною,
я бреду между датами
За туманами ссыльными, между смыслами падаю, мне судьба — то ли с крыльями,
то ли — мерзлою падалью
Нежно к смерти прижалася жизнь с неверною беспечностью все стихи,
что написались, я пострелял, да, над вечностью.
Припев:
Забери эту ночь, отогрей, упокой, жизнь моя под рукой, смерть моя — этот дождь
Выпал крест этих мест, красных зорь-палачей, опустили в ручей, а теперь я ничей.
Под березами-грезами, за ветрами-дозорами разодрав руки звездами,
я с глаголами скорыми
Землю крою и мается непорочная красавица завалив душу ветками, за
могилами-метками,
Потолками-заборами, едоками-закатами я под пулями-ворами обнимаюсь с утратами.
Припев:
Забери эту ночь, отогрей, упокой, жизнь моя под рукой, смерть моя — этот дождь
Выпал крест этих мест, красных зорь-палачей, опустили в ручей, а теперь я ничей.
Ах, вы, девы спесивые, жизнь и смерть — дуры грязные получите красивого,
да по пьянке — отвязного
Я попал в окружение, кто там с белыми флагами покупайте прощение,
а я исчезну оврагами
По утру, на столе-ноле, между крайними датами я засну налегке с
небесами-расплатами…
Припев:
Забери эту ночь, отогрей, упокой, жизнь моя под рукой, смерть моя — этот дождь
Выпал крест этих мест, красных зорь-палачей, опустили в ручей, а теперь я ничей.
Unter dem Espensumpf, unter pockennarbigen Sonnenuntergängen, stinkend nach dem Hund des Feindes,
Ich wandere zwischen Dates
Hinter den Nebeln des Exils falle ich zwischen Bedeutungen, mein Schicksal ist entweder mit Flügeln,
oder - gefrorenes Aas
Sanft gegen den Tod gedrückt das Leben mit untreuer Nachlässigkeit alle Verse,
was geschrieben wurde, ich schoss, ja, über die Ewigkeit.
Chor:
Nimm diese Nacht, wärme sie auf, lege sie zur Ruhe, mein Leben ist nahe, mein Tod ist dieser Regen
Die Kreuze dieser Orte fielen heraus, die roten Henker der Morgenröte wurden in den Strom gesenkt, und jetzt bin ich ein Niemand.
Unter Birkenträumen, hinter Uhrwinden, die seine Hände mit Sternen zerreißen,
mich mit schnellen Verben
Ich schneide die Erde und die makellose Schönheit, fülle ihre Seele mit Zweigen, für
Grabsteine,
Decken-Zäune, Esser-Sonnenuntergänge, ich umarme Verluste unter Kugeln-Dieben.
Chor:
Nimm diese Nacht, wärme sie auf, lege sie zur Ruhe, mein Leben ist nahe, mein Tod ist dieser Regen
Die Kreuze dieser Orte fielen heraus, die roten Henker der Morgenröte wurden in den Strom gesenkt, und jetzt bin ich ein Niemand.
Oh, ihr arroganten Jungfrauen, Leben und Tod - schmutzige Narren werden einen schönen bekommen,
ja auf Trunkenheit - otvyazny
Ich wurde umzingelt, wer auch immer mit weißen Fahnen Vergebung erkauft,
und ich werde in Schluchten verschwinden
Morgens, auf dem Tisch-Null, zwischen den letzten Terminen, werde ich leicht mit einschlafen
Himmel rechnen...
Chor:
Nimm diese Nacht, wärme sie auf, lege sie zur Ruhe, mein Leben ist nahe, mein Tod ist dieser Regen
Die Kreuze dieser Orte fielen heraus, die roten Henker der Morgenröte wurden in den Strom gesenkt, und jetzt bin ich ein Niemand.
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.