Early One Morning - Re-Recording - Elmore James
С переводом

Early One Morning - Re-Recording - Elmore James

Альбом
Come Go With Me
Год
2006
Язык
`Englisch`
Длительность
166740

Nachfolgend der Liedtext Early One Morning - Re-Recording Interpret: Elmore James mit Übersetzung

Liedtext " Early One Morning - Re-Recording "

Originaltext mit Übersetzung

Early One Morning - Re-Recording

Elmore James

Оригинальный текст

Oh yeah

It was early one morning, I was, on my way to school

Early one morning, I was, on my way to school

I met a magic1 woman, and she broke my teacher’s rule

I’m in love with that woman, before I learn to call her name

I’m in love with that woman, before I learn to call her name

The way you treat me, is doggone2 insane, oh yeah

Now why don’t you tell me baby, honey where you stayed last night

Yes, tell me baby, honey where you stayed last night

You didn’t come home, darling un-till3 the sun was shinin' bright, ohh no

Notes 1,2 and 3 are suggestions by Robert Walpole from Hastings, England,

many thanks to him.

Note 1: magic, instead of magic, «married»

Note 2: doggone, instead of doggone, «gonna drive poor me»

I’m not sure about the underlined part in the second verse

Hear the soundclip, please mail me if you think you know the word (s)

Note 3, darling un-till, instaed of just «un-till»

Перевод песни

Oh ja

Es war eines frühen Morgens, ich war auf dem Weg zur Schule

Eines frühen Morgens war ich auf dem Weg zur Schule

Ich habe eine magische1 Frau getroffen und sie hat die Regel meiner Lehrerin gebrochen

Ich bin in diese Frau verliebt, bevor ich lerne, ihren Namen zu nennen

Ich bin in diese Frau verliebt, bevor ich lerne, ihren Namen zu nennen

Die Art, wie du mich behandelst, ist verdammt verrückt, oh ja

Warum sagst du mir jetzt nicht Baby, Schatz, wo du letzte Nacht geblieben bist?

Ja, sag mir, Schatz, wo du letzte Nacht geblieben bist

Du bist nicht nach Hause gekommen, Liebling, bis die Sonne hell schien, ohh nein

Anmerkungen 1, 2 und 3 sind Vorschläge von Robert Walpole aus Hastings, England,

vielen Dank an ihn.

Anmerkung 1: Magie, statt Magie, „verheiratet“

Anmerkung 2: verdammt, statt verdammt, «gonna drive poor me»

Bei dem unterstrichenen Teil im zweiten Vers bin ich mir nicht sicher

Hören Sie sich den Soundclip an, bitte mailen Sie mir wenn Sie denken, dass Sie das/die Wort(e) kennen

Note 3, Darling Un-Till, statt nur «Un-Till»

Über 2 Millionen Songtexte

Lieder in verschiedenen Sprachen

Übersetzungen

Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen

Schnellsuche

Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.