Nachfolgend der Liedtext Bu Mendili Interpret: Erkin Koray mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Erkin Koray
Bu bir Ankara hatırasıdır Ankara işidir
Yıllar önce delikanlılar en hızlı zamanlarında Kızılay'da
En hızlı anılarını kızılay kaldırımlarına çakarken
Boy boy boydan boya delikanlılar
En hızlı durumlara başlamadan önce birbirimize şöyle bir bakıp
E bu mendili icad edeni ne ne yalıca ya
Ya ya ah gıdı gıdı meh meh
Bu bir ankara usülüdür akaradan çıkar
Yeni olsa ne eski olsa ne çıkar
Delikanlılaar ben biz onlar
Aaa bak daha ne var
En hızlı zamanında ankaranın sevdik birbirimizi
Sen ve ben belki çok erken
Ama çok yakındık birbirimize
Bir kız ve bir erkek
Çıııığ gibi yağdık ankaranın üzerine
E bu mendili icad edeni ne ne yalıca ya
Ya ya ah gıdı gıdı meh meh
Kaldırımların dili yok onlar söylemez
Biz söyleriz onları nasıl çiğnediğimizi
Sabahaaa karşı fırından ekmek alıp yediğimizi
İçtiğimizi sevdiğimizi sevildiğimizi
Aslında bi hikayemizi anlatmaya kalksak
Zamanın beyni ağrır denizler kurur
Peh eh eh
En hızlı durumlara başlamadan önce birbirimize şöyle bir bakıp
E bu mendili icad edeni ne ne yalıca ya
Ya ya ah gıdı gıdı meh meh
Dies ist eine Erinnerung an Ankara, es ist ein Werk Ankaras
Vor Jahren waren die Jungs in Kızılay am schnellsten.
Während Sie Ihre schnellsten Erinnerungen auf den Bürgersteigen des Roten Halbmonds aufblitzen lassen
Jungen in allen Größen
Bevor wir in die schnellsten Situationen geraten, schauen wir uns nur kurz an.
Nun, weder der Erfinder dieses Taschentuchs noch der Yalıca
Ya ya ah kitzelte meh meh
Das ist ein Ankara-Stil, er kommt aus Akara.
Was ist, wenn es neu ist, was, wenn es alt ist?
Jungs ich wir sie
Ach schau was noch
Ankaras schnellste Zeit, wir haben uns geliebt
Sie und ich sind vielleicht zu früh
Aber wir waren so nah beieinander
Ein Mädchen und ein Junge
Wie verrückt regnete es auf Ankara
Nun, weder der Erfinder dieses Taschentuchs noch der Yalıca
Ya ya ah kitzelte meh meh
Bürgersteige haben keine Sprache, die sie nicht sprechen
Wir sagen ihnen, wie wir sie kauen
Dass wir Brot aus dem Ofen gekauft und morgens gegessen haben.
wir lieben was wir trinken wir werden geliebt
Eigentlich, wenn wir versuchen, unsere Geschichte zu erzählen
Das Gehirn der Zeit schmerzt, die Meere trocknen aus
Peeh eh
Bevor wir in die schnellsten Situationen geraten, schauen wir uns nur kurz an.
Nun, weder der Erfinder dieses Taschentuchs noch der Yalıca
Ya ya ah kitzelte meh meh
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.