Nachfolgend der Liedtext Itaka Berriro Interpret: Fermín Muguruza mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Fermín Muguruza
Marlen Dietrich zela ustez, sentibera
«Deabrua emakumezkoa da» filmean
Eli Lambeti zen berriz, hitzaldia
Beti atxeki Itaka, zeure buruan
Baina ez bortxatu bidaia, Kavafis-ena
Ulertu nuen jakituriaz, esanahiak
Denbora-bitarte handian, badudala
Zure musuaren mapak, nabiga ditzadan
Itaka, berriro helmugatzat
Bidea eta bidaia, luzea izan dadila
Beste lurralde batera, beste itsasora
Hiri ezberdin bat aurkitu, hau baino hobea
Adi!
Hori esan bazenuen,"Polis" — en deia
Kondena idatzita baitago, saiakeran
Armiarmaren sarean, harrapatuta
Kartago mehatxua bada, ni nator bat
Baita Metropolitarrak artearen kontra
Herioaren aurrean Laberintoa
Marlen Dietrich hielt sie für sensibel
Im Film „Der Teufel ist eine Frau“.
Eli Lambeti war der Redner
Behalten Sie Itaka immer im Kopf
Aber erzwingen Sie die Reise nicht von Kavafis
Ich verstand die Weisheit, die Bedeutungen
Ich habe lange Zeit
Karten deines Kusses, lass mich navigieren
Itaka, wieder als Ziel
Der Weg und die Reise mögen lang sein
In ein anderes Land, in ein anderes Meer
Finden Sie eine andere Stadt, besser als diese
Adi!
Wenn du das gesagt hast, ruf Polis an
Denn der Satz steht geschrieben, im Aufsatz
Im Spinnennetz gefangen
Wenn Karthago eine Bedrohung darstellt, stimme ich zu
Sowie Metropoliten gegen Kunst
Labyrinth im Angesicht des Todes
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.