Nachfolgend der Liedtext Sonnet 29 Interpret: Georgia Stitt, Brian D'Arcy James mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Georgia Stitt, Brian D'Arcy James
When in disgrace with fortune and men’s eyes,
I all alone beweep my outcast state,
And trouble deaf Heaven with my bootless cries,
And look upon myself, and curse my fate,
Wishing me like to one more rich in hope,
Featur’d like him, like him with friends possess’d,
Desiring this man’s art, and that man’s scope,
With what I most enjoy contented least:
Yet in these thoughts myself almost despising,
Haply I think on thee,--and then my state
(Like to the lark at break of day arising
From sullen earth) sings hymns at heaven’s gate;
For thy sweet love remember’d such wealth brings
That then I scorn to change my state with kings'.
Wenn das Glück und die Augen der Menschen in Ungnade gefallen sind,
Ich beweine ganz allein meinen Ausgestoßenen-Zustand,
Und beunruhige den tauben Himmel mit meinen nutzlosen Schreien,
Und schau auf mich und verfluche mein Schicksal,
Ich wünsche mir gerne einen weiteren, der reich an Hoffnung ist,
Gezeigt wie er, wie er von Freunden besessen ist,
Die Kunst dieses Mannes und die Reichweite dieses Mannes begehrend,
Womit ich am liebsten am wenigsten zufrieden bin:
Doch in diesen Gedanken verachte ich mich fast,
Vielleicht denke ich an dich – und dann an meinen Zustand
(Wie die Lerche bei Tagesanbruch aufgeht
Von mürrischer Erde) singt Hymnen am Tor des Himmels;
Für deine süße Liebe, an die man sich erinnert, bringt so viel Reichtum
Dass ich es dann verschmähe, meinen Zustand mit Königen zu ändern.
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.