Вечерняя сказка - Георгий Менглет
С переводом

Вечерняя сказка - Георгий Менглет

Альбом
Стихи для малышей
Год
2011
Язык
`Russisch`
Длительность
319210

Nachfolgend der Liedtext Вечерняя сказка Interpret: Георгий Менглет mit Übersetzung

Liedtext " Вечерняя сказка "

Originaltext mit Übersetzung

Вечерняя сказка

Георгий Менглет

Оригинальный текст

Я целый день бродил в лесу.

Смотрю — уж вечер на носу,

На небе солнца больше нет,

Остался только красный след.

Примолкли ели.

Дуб уснул.

Во мгле орешник потонул.

Затихла сонная сосна.

И наступила тишина:

И клёст молчит, и дрозд молчит,

И дятел больше не стучит.

Вдруг слышу — ухнула сова,

Да так, что вздрогнула листва:

— Уху!

Уходит время зря,

Потухла на небе заря.

Давай утащим крикуна,

Пока не вылезла луна.-

Другая буркнула в ответ:

— Я не доела свой обед.-

И снова первая: — Уху!

Ты вечно мелешь чепуху!

Мы не успеем долететь:

Ведь могут двери запереть.

Бросай обед, летим сейчас,

Возьмём его, и кончен сказ.-

Раздвинул ветки я плечом

И крикнул: — Совы, вы о чём?

Почистив клюв, одна из них

Мне отвечала за двоих:

— На свете странный мальчик есть.

Он сам умеет кашу есть,

Линкор умеет рисовать

И злых собак дрессировать.

Но только скажут: «Спать пора»,

Он рёв заводит до утра:

«Не гасите

Огня,

Не просите

Меня,

Всё равно

Не усну,

Всю постель

Переверну,

Не желаю,

Не могу,

Лучше к совам

Убегу…»

Мы рассудили: так и так,

Раз этот маленький чудак

Ночами не желает спать,

Ему совёнком надо стать.

В дупло мальчишку принесём,

Пять страшных слов произнесём,

Дадим волшебную траву

И превратим его в сову.

Тут совы с места поднялись

И в тьму ночную унеслись.

Я знал, куда они летят,

Кого заколдовать хотят!

Ведь это Женька, мой сосед,

Ему пять с половиной лет,

А он все ночи напролёт

Кричит, буянит и ревёт:

«Не гасите

Огня,

Не просите

Меня,

Всё равно

Не усну,

Всю постель

Переверну,

Не желаю,

Не могу,

Лучше к совам

Убегу…»

Как этих сов опередить?

Как Женьку мне предупредить?

Никто не сможет мне помочь:

Совсем темно, настала ночь.

Тумана дымка поднялась,

На небе звёздочка зажглась…

Я дятла кинулся будить:

— Послушай, дятел, как мне быть?

Мой лучший друг попал в беду,

А я дороги не найду… —

Подумал дятел, помолчал

И головою покачал:

— Никак ума не приложу,

Слетаю мышку разбужу.-

Сейчас же прибежала мышь

И пропищала: — Что грустишь?

Ведь мой знакомый старый крот

Прорыл прямой подземный ход.

Ты можешь прямиком идти,

И не собьешься ты с пути.-

И, несмотря на темноту,

Бегом помчался я к кроту.

Но здесь опять ждала беда:

Ход шириною был с крота!

Ну как в дорогу я пущусь,

Когда я в нём не умещусь?

Придётся поверху брести.

Да как во тьме тропу найти?

Тут не помогут мне очки…

Но дятел крикнул: — Светлячки!

И прилетели светлячки,

Такие добрые жучки,

И сразу отступила мгла,

И я помчался как стрела,

Как скороход,

Как вертолёт,

Как реактивный самолёт!

Вот я и дома.

Раньше сов!

Обычный Женькин слышу рёв:

«Не гасите

Огня,

Не просите

Меня,

Всё равно

Не усну,

Всю постель

Переверну,

Не желаю,

Не могу,

Лучше к совам

Убегу…»

Я крикнул: — Женька, брат, беда!

Ведь две совы летят сюда!

Вот заварил ты кутерьму!

И всё я рассказал ему.

И Женька сразу замолчал,

Как будто в жизни не кричал.

И больше он по вечерам

Не поднимает тарарам.

Как только с4кажут: «Спать пора»,

Он засыпает до утра.

А совы по ночам не спят:

Капризных стерегут ребят.

Перевод песни

Ich verbrachte den ganzen Tag damit, im Wald herumzuwandern.

Ich schaue - der Abend ist auf der Nase,

Es gibt keine Sonne mehr am Himmel

Nur eine rote Markierung blieb.

Die Tannen verstummten.

Eiche schlief ein.

In der Dunkelheit versank der Haselbaum.

Sleepy Pine verstummte.

Und es war still:

Und der Kreuzschnabel schweigt, und die Drossel schweigt,

Und der Specht klopft nicht mehr.

Plötzlich höre ich eine Eule schreien,

So sehr, dass das Laub erbebte:

— Hurra!

Zeit wird verschwendet,

Die Morgendämmerung verblasste am Himmel.

Ziehen wir den Schreihals

Bis der Mond herauskam.-

Der andere grummelte als Antwort:

„Ich habe mein Mittagessen nicht beendet.“

Und wieder das erste: - Wow!

Du redest immer Unsinn!

Wir schaffen es nicht:

Schließlich können sie die Türen abschließen.

Lass das Mittagessen fallen, lass uns jetzt fliegen

Nehmen wir es, und die Geschichte ist vorbei. -

Ich teilte die Zweige mit meiner Schulter

Und er rief: - Eulen, wovon redest du?

Nach dem Reinigen des Schnabels einer von ihnen

Ich antwortete für zwei:

Es gibt einen seltsamen Jungen auf der Welt.

Er selbst weiß, wie man Brei isst,

Schlachtschiff kann zeichnen

Und trainiere böse Hunde.

Aber sie werden nur sagen: "Es ist Zeit zu schlafen"

Er brüllt bis zum Morgen:

„Nicht auslöschen

Feuer,

frag nicht

Mir,

Egal

Ich werde nicht schlafen

Ganzes Bett

Ich werde umdrehen

Ich wünsche nicht

Ich kann nicht,

Besser für Eulen

Ich werde davonlaufen…"

Wir überlegten: so und so,

Seit diesem kleinen Verrückten

Will nachts nicht schlafen

Er muss eine Eule werden.

Wir bringen den Jungen in die Mulde,

Sagen wir fünf schreckliche Worte,

Geben wir magisches Gras

Und verwandle ihn in eine Eule.

Hier erhoben sich die Eulen von ihrem Platz

Und sie wurden in die Dunkelheit der Nacht getragen.

Ich wusste, wohin sie gingen

Wen wollen sie verzaubern?

Immerhin ist das Zhenya, mein Nachbar,

Er ist fünfeinhalb Jahre alt

Und er ist die ganze Nacht lang

Schreie, Toben und Gebrüll:

„Nicht auslöschen

Feuer,

frag nicht

Mir,

Egal

Ich werde nicht schlafen

Ganzes Bett

Ich werde umdrehen

Ich wünsche nicht

Ich kann nicht,

Besser für Eulen

Ich werde davonlaufen…"

Wie kommt man diesen Eulen zuvor?

Wie kann ich Zhenya warnen?

Niemand kann mir helfen

Es ist völlig dunkel, es ist Nacht.

Der Nebel ist aufgestiegen,

Am Himmel leuchtet ein Stern...

Ich beeilte mich, den Specht zu wecken:

„Hör zu, Specht, was soll ich tun?

Mein bester Freund steckt in Schwierigkeiten

Und ich finde keinen Weg...

Der Specht dachte, schwieg

Und schüttelte den Kopf:

- Ich werde mich nicht darum kümmern

Ich werde die Maus aufwecken.-

Jetzt ist eine Maus angerannt

Und sie quietschte: - Warum bist du traurig?

Schließlich ist mein Freund ein alter Maulwurf

Einen geraden unterirdischen Gang gegraben.

Sie können geradeaus gehen

Und du wirst nicht in die Irre gehen.-

Und das trotz Dunkelheit

Ich rannte zum Maulwurf.

Aber auch hier wartete wieder Ärger:

Der Zug war breit mit einem Maulwurf!

Nun, wie gehe ich auf die Straße,

Wann kann ich nicht hineinpassen?

Du musst oben klettern.

Aber wie findet man einen Weg in der Dunkelheit?

Brille hilft mir nicht...

Aber der Specht rief: „Glühwürmchen!“

Und die Glühwürmchen kamen

So gute Käfer

Und sofort verschwand die Dunkelheit,

Und ich rannte wie ein Pfeil

Wie ein Läufer

Wie ein Helikopter

Wie ein Jet!

Hier bin ich zu Hause.

Eulen vorher!

Gewöhnlicher Zhenkin hört das Gebrüll:

„Nicht auslöschen

Feuer,

frag nicht

Mir,

Egal

Ich werde nicht schlafen

Ganzes Bett

Ich werde umdrehen

Ich wünsche nicht

Ich kann nicht,

Besser für Eulen

Ich werde davonlaufen…"

Ich schrie: - Zhenya, Bruder, Ärger!

Immerhin fliegen hier zwei Eulen!

Hier hast du ein Chaos angerichtet!

Und ich habe ihm alles erzählt.

Und Zhenya verstummte sofort,

Als hätte er noch nie in seinem Leben geschrien.

Und mehr er abends

Hebt keine Widder an.

Sobald sie sagen: "Es ist Zeit zu schlafen",

Er schläft bis zum Morgen.

Und Eulen schlafen nachts nicht

Launenhafte Jungs werden bewacht.

Über 2 Millionen Songtexte

Lieder in verschiedenen Sprachen

Übersetzungen

Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen

Schnellsuche

Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.