Nachfolgend der Liedtext È sabato Interpret: Giorgio Gaber mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Giorgio Gaber
È sabato, è sabato
Le nove e mezzo di sera, niente di anormale
Ceniamo agli stessi posti eppure c'è qualcosa
Si sente, prova a guardarla, c'è un’aria strana
Non facciamo l’amore da una settimana
È sabato, è sabato
Domani niente lavoro, forse andiamo al mare
Le slaccio la cintura e resto un po' a guardare
La linea armoniosa del collo, la curva delle anche
Che per me sono cose risapute e stanche
Ma è nell’aria
Non so da che cosa ma si sente, è nell’aria
Si vede dai gesti, dai silenzi, è nell’aria
In fondo è così naturale
Un piccolo sforzo iniziale
Poi tutto, tutto va da sé
Tutto va da sé
Senza fatica, senza fatica
Le mani si muovono, accarezzano i fianchi
Le bocche si avvicinano poi si staccano ancora
I corpi si sfiorano poi si allontanano
Di scatto si riallacciano poi si comprimono
Il respiro è più forte, incalzante
Più affannoso, morboso, ansimante
Parole sconnesse, frenetiche, senza pudore
È l’amore, è l’amore, è l’amore
È sabato, è sabato
Sdraiati nudi sul letto, un asciugamano
Adesso c'è un gran silenzio, un senso d’abbandono
Un letto che cigola piano, si avverte il suo rumore
Nella stanza di sotto stan facendo l’amore
Più forte
Spaventoso come un treno, si sente, più forte
Poi gridi, soffocati mugolii, sempre più forte
Lamenti e respiri affannosi
Signori così rispettosi
Come fanno?
Non ce li vedo
Non ce li vedo proprio
Come conigli, come maiali
Mi alzo, vado in bagno, le mani appiccicose
Rumore di acqua che scorre, la pancia appiccicosa
Dall’appartamento di sopra, dall’appartamento di sotto
Rumori di gente che si lava
Rumori di cessi e di sciacquoni
Bellissimo, un amore tutti insieme
Un amore collettivo
Ma sì, domani è festa
I letti che si muovono
Sì, sciacquoni, sciacquoni
Forza cessi, è sabato, è sabato, è sabato
Es ist Samstag, es ist Samstag
Halb neun Uhr abends, nichts Auffälliges
Wir essen an den gleichen Orten zu Abend und doch gibt es etwas
Du hörst es, versuche es anzusehen, es ist eine seltsame Luft
Wir haben uns seit einer Woche nicht mehr geliebt
Es ist Samstag, es ist Samstag
Morgen keine Arbeit, vielleicht gehen wir an den Strand
Ich schnalle ihren Gürtel ab und lehne mich zurück und beobachte sie eine Weile
Die harmonische Linie des Halses, die Rundung der Hüften
Was für mich altbekannte und ermüdende Dinge sind
Aber es liegt in der Luft
Ich weiß nicht woher, aber es fühlt sich an, es liegt in der Luft
Man sieht es an den Gesten, am Schweigen, es liegt in der Luft
Schließlich ist es so natürlich
Ein kleiner Anfangsaufwand
Dann ist alles, alles selbstverständlich
Alles versteht sich von selbst
Ohne Anstrengung, ohne Anstrengung
Die Hände bewegen sich, streicheln die Hüften
Die Münder kommen näher und lösen sich dann wieder
Die Körper berühren sich und entfernen sich dann
Sie schnappen wieder zusammen und komprimieren dann
Der Atem ist stärker, drückender
Mühsamer, morbider, keuchender
Losgelöste, hektische, schamlose Worte
Es ist Liebe, es ist Liebe, es ist Liebe
Es ist Samstag, es ist Samstag
Nackt auf dem Bett liegen, ein Handtuch
Jetzt herrscht eine große Stille, ein Gefühl der Verlassenheit
Ein Bett, das langsam knarrt, man kann sein Geräusch hören
Im Zimmer darunter lieben sie sich
Schwerer
Unheimlich wie ein Zug fühlt es sich stärker an
Dann Schreie, gedämpftes Stöhnen, immer lauter
Heulen und Keuchen
So respektvolle Herren
Wie machen Sie das?
Ich sehe sie nicht
Ich sehe sie nicht wirklich
Wie Kaninchen, wie Schweine
Ich stehe auf, gehe ins Badezimmer, meine Hände sind klebrig
Geräusch von fließendem Wasser, klebriger Bauch
Von der Wohnung oben, von der Wohnung unten
Geräusche von Menschen beim Waschen
Toiletten- und Spülgeräusche
Schön, eine Liebe alle zusammen
Eine kollektive Liebe
Aber ja, morgen ist ein Feiertag
Die Betten, die sich bewegen
Ja, Spültoiletten, Spültoiletten
Komm schon, es ist Samstag, es ist Samstag, es ist Samstag
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.