Как же так - Ирина Дубцова
С переводом

Как же так - Ирина Дубцова

Альбом
Ветра
Год
2006
Язык
`Russisch`
Длительность
179540

Nachfolgend der Liedtext Как же так Interpret: Ирина Дубцова mit Übersetzung

Liedtext " Как же так "

Originaltext mit Übersetzung

Как же так

Ирина Дубцова

Оригинальный текст

Сон, а я не сплю, снег, а я не одета,

Твоей сигареты дым, где ты, где ты?

Кофе остыл

Враг эта зима, в воду брошу монету,

Замерзла река, не бьет монеткой ее лед.

Припев:

Как же так?

Душа в цветах, не морозь, не надо, лепестки вянут с тоски.

Что же ты?

не губи цветы, поливать бы надо, но дарил не ты, не ты.

Сто холода дней стоит ждать до капели,

Четыре метели в день и неделю нет новостей.

Да, это обман, далеко до весны,

Да, доверили счастье нам, почему сейчас я одна?

Припев:

Как же так?

Душа в цветах, не морозь, не надо, лепестки вянут с тоски.

Что же ты?

не губи цветы, поливать бы надо, но дарил не ты, не ты.

Как же так?

Не надо…

Как же так?

Не ты, не ты…

Как же так?

Душа в цветах, не морозь, не надо, лепестки вянут с тоски.

Что же ты?

не губи цветы, поливать бы надо, но дарил не ты, не ты.

Как же так?

Душа в цветах, не морозь, не надо, лепестки вянут с тоски.

Что же ты?

не губи цветы, поливать бы надо, но дарил не ты, не ты.

Поливать бы надо, но дарил не ты, не ты.

Перевод песни

Schlaf, aber ich schlafe nicht, Schnee, aber ich bin nicht angezogen,

Dein Zigarettenrauch, wo bist du, wo bist du?

Der Kaffee ist kalt

Dieser Winter ist ein Feind, ich werde eine Münze ins Wasser werfen,

Der Fluss ist gefroren, sein Eis schlägt nicht mit einer Münze.

Chor:

Wie so?

Die Seele ist in Blumen, friere nicht, nicht, die Blütenblätter verwelken vor Melancholie.

Was bist du?

Zerstöre die Blumen nicht, du hättest sie gießen sollen, aber nicht du, nicht du, hast gegeben.

Hundert Tage Kälte sind es wert, bis zum Umfallen zu warten,

Vier Schneestürme am Tag und eine Woche lang keine Nachrichten.

Ja, das ist eine Lüge, weit weg vom Frühling,

Ja, sie haben uns das Glück anvertraut, warum bin ich jetzt allein?

Chor:

Wie so?

Die Seele ist in Blumen, friere nicht, nicht, die Blütenblätter verwelken vor Melancholie.

Was bist du?

Zerstöre die Blumen nicht, du hättest sie gießen sollen, aber nicht du, nicht du, hast gegeben.

Wie so?

Nicht nötig…

Wie so?

Nicht du, nicht du...

Wie so?

Die Seele ist in Blumen, friere nicht, nicht, die Blütenblätter verwelken vor Melancholie.

Was bist du?

Zerstöre die Blumen nicht, du hättest sie gießen sollen, aber nicht du, nicht du, hast gegeben.

Wie so?

Die Seele ist in Blumen, friere nicht, nicht, die Blütenblätter verwelken vor Melancholie.

Was bist du?

Zerstöre die Blumen nicht, du hättest sie gießen sollen, aber nicht du, nicht du, hast gegeben.

Es wäre notwendig zu gießen, aber nicht Sie, nicht Sie, haben gegeben.

Über 2 Millionen Songtexte

Lieder in verschiedenen Sprachen

Übersetzungen

Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen

Schnellsuche

Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.