The Interview (From "Ziegfeld Follies") - Judy Garland
С переводом

The Interview (From "Ziegfeld Follies") - Judy Garland

  • Альбом: BD Musics Presents Judy Garland

  • Год: 2007
  • Язык: Englisch
  • Длительность: 5:04

Nachfolgend der Liedtext The Interview (From "Ziegfeld Follies") Interpret: Judy Garland mit Übersetzung

Liedtext " The Interview (From "Ziegfeld Follies") "

Originaltext mit Übersetzung

The Interview (From "Ziegfeld Follies")

Judy Garland

Оригинальный текст

Now we don’t mean Greta and we don’t mean Bette or Loretta or the Song of

Bernadetta.

We mean the fabulous, fabulous lady they call…

(Butler)

The other gentlemen are here.

Please come in.

(Reporters)

She’s new;

she’s perfection;

she’s headlines;

she’s hot!

And in advance the critics are all in accord — she’s gonna win the next academy

award.

All her fans will be delighted, not to mention quite excited at her personal

appearance presently.

She’s stupendious, tremendious, collosical, teriffical, she’s got it!

But, definitely!

The glamorous, amorous lady they call…

(Judy)

Flibbins, what is all this?

(Butler)

The gentlemen of the press, my lady.

(Judy)

Darlings!

How utterly charming of you to have dropped in like this!

How delightfully informal of you to have dropped in like this!

I mean, how perfectly marvelous of you to have…

Well, you have dropped in, haven’t you?

And I…

Well, gentlemen, you have caught me pitifully unprepared.

And now, you may rise.

And now, you may rise…

Up, up!

Come, get up, get up, get up, get up!

Let’s get on with it.

There, now, that’s better, isn’t it?

(Reporters)

babbling, murmuring…

(Judy)

Gentlemen of the press…

members of the fourth estate…

What can I do for you?

Tell me, pray do.

(Reporters)

Oh glamorous lady, oh amorous lady, oh hamorous lady, here’s to you.

And humbly we’re here to…

Quite mumbly we’re here to…

Hum-drumly we’re here to interview you.

We’re here to pry into your private life.

We’re here to seek your every secret.

We’re here to scoop a scoop, obviously.

What is your next vehicle to be?

(Judy)

This is much too much.

A sort of a bit of a go and touch.

But, confidentially, gentlemen — and this is off the record of course…

(Reporters)

Of course!

(Judy)

But, about my next picture — I’m faced with a curious problem.

Shall I always be dramatic, biographically emphatic?

Should I devote my life to the legitimate art?

Or should I do what I’d adore so, do my acting with my torso, and give all the

natives a start?

Must the roles I play be tragic, full of Oscar-winning magic, should I drink

the cup of drama to its dregs?

Or do you think it is permissable to be for once quite kissable and give them a

peep of my leg?

I’d like to be a pinup girl, a cheesecake girl too.

And what is Ginger Rogers that I am not?

And what has Betty Grable got that I haven’t got?

Oh, the cinema must exhibit me in roles that so inhibit me, I feel,

well I feel just like a soldier out of step!

There!

But, would the episode outlive me, would my public quite forgive me if I tried

to show the world I’m really hep?

But, now you darlings, you adorable dear, dear boys, I’m going to tell you all

about my next picture…

What is my next picture?

No, no, don’t tell me!

Don’t tell me!

Shhhh!

(shuffling through pile of manuscripts on table)

Madame Crematante!

Madame Crematante, gentlemen, will be a monumental biographical tribute to a

monumental biographical woman who toiled, searched, starved, slaved, suffered,

pioneered so that the world — you and I — could reap the benefits of her

magnificent discovery, the safety pin!

The story starts in a dark, dank, dingy tenement in Amsterdam, Holland you know,

in the flat of a poor, impoverished family, but of rather good antecedants.

Gretchen Crematante was a very brave and noble woman who, against the wishes of

her father, the Baron, you know, married this young inventor who didn’t have a

sou!

Penniless!

And there they were in Amsterdam!

(Reporters)

In Amsterdam?

(Judy)

Yes, there they were in a dark and dingy tenement flat with no food and no heat

and no money for to pay the rent.

But did they care?

(Reporters)

No, they don’t care!

(Judy)

Madame Crematante, she don’t care!

'cause she seen the light just the other day

since then she been tryin' for to find a way for to bring to the world a big

invent, and so she did!

(Reporters)

And so she did!

(Judy)

Whoop dee doodee, Madame Crematante did!

She toiled and strived and sweat and slaved, a stretchin' her mind and

beginnin' to rave, but the price she paid was worth the pain, for on a cold and

frosty morn, the safety pin was born!

(Judy and Reporters)

Halelujah, etc.

Shout Halelujah and a big amen for the lady with the safety pin.

She really rocks about and gives what more do you want?

Hallelujah…

Перевод песни

Jetzt meinen wir nicht Greta und wir meinen nicht Bette oder Loretta oder das Lied von

Bernadette.

Wir meinen die fabelhafte, fabelhafte Dame, die sie nennen ...

(Diener)

Die anderen Herren sind hier.

Bitte komm herein.

(Reporter)

Sie ist neu;

sie ist Perfektion;

sie macht Schlagzeilen;

Sie ist heiß!

Und im Voraus sind sich die Kritiker einig – sie wird die nächste Akademie gewinnen

vergeben.

Alle ihre Fans werden begeistert sein, ganz zu schweigen von der Aufregung über ihr Privatleben

Aussehen derzeit.

Sie ist umwerfend, gewaltig, kolossal, grandios, sie hat es drauf!

Aber auf jeden Fall!

Die glamouröse, verliebte Dame, die sie nennen …

(Judy)

Flibbins, was ist das alles?

(Diener)

Die Herren der Presse, meine Dame.

(Judy)

Lieblinge!

Wie überaus charmant von Ihnen, dass Sie so vorbeigekommen sind!

Wie entzückend informell von Ihnen, dass Sie so vorbeigekommen sind!

Ich meine, wie wunderbar von dir, dass du …

Nun, Sie sind vorbeigekommen, nicht wahr?

Und ich…

Nun, meine Herren, Sie haben mich erbärmlich unvorbereitet erwischt.

Und jetzt darfst du aufstehen.

Und jetzt darfst du aufstehen …

Nach oben nach oben!

Komm, steh auf, steh auf, steh auf, steh auf!

Machen wir weiter.

Nun, das ist besser, nicht wahr?

(Reporter)

plappern, murmeln …

(Judy)

Meine Herren Presse…

Mitglieder des vierten Standes …

Was kann ich für Dich tun?

Sag es mir, bitte tu es.

(Reporter)

Oh glamouröse Lady, oh verliebte Lady, oh hamoröse Lady, auf Sie.

Und demütig sind wir hier, um …

Ziemlich murmelnd sind wir hier, um …

Brummend sind wir hier, um Sie zu interviewen.

Wir sind hier, um in Ihr Privatleben einzudringen.

Wir sind hier, um jedes Ihrer Geheimnisse zu lüften.

Wir sind natürlich hier, um eine Schaufel zu schöpfen.

Was ist Ihr nächstes Fahrzeug?

(Judy)

Das ist viel zu viel.

So eine Art Go-and-Touch.

Aber vertraulich, meine Herren – und das ist natürlich vertraulich …

(Reporter)

Natürlich!

(Judy)

Aber was mein nächstes Bild betrifft – ich stehe vor einem merkwürdigen Problem.

Soll ich immer dramatisch, biografisch emphatisch sein?

Soll ich mein Leben der legitimen Kunst widmen?

Oder sollte ich tun, was ich lieben würde, meine Schauspielerei mit meinem Oberkörper machen und alles geben

Eingeborene ein Anfang?

Müssen die Rollen, die ich spiele, tragisch sein, voller Oscar-gekrönter Magie, sollte ich trinken

der Kelch des Dramas bis zu seinem Bodensatz?

Oder halten Sie es für zulässig, einmal ganz küssbar zu sein, und geben Sie ihnen einen

guck von meinem Bein?

Ich wäre gerne ein Pinup-Girl, ein Cheesecake-Girl auch.

Und was ist Ginger Rogers, was ich nicht bin?

Und was hat Betty Grable, was ich nicht habe?

Oh, das Kino muss mich in Rollen zeigen, die mich so hemmen, fühle ich,

Nun, ich fühle mich wie ein Soldat, der aus dem Takt geraten ist!

Dort!

Aber würde die Episode mich überleben, würde mir mein Publikum verzeihen, wenn ich es versuchen würde

Um der Welt zu zeigen, dass ich wirklich gut bin?

Aber jetzt, ihr Lieben, ihr entzückenden, lieben, lieben Jungs, werde ich euch alles erzählen

über mein nächstes Bild…

Was ist mein nächstes Bild?

Nein, nein, sag es mir nicht!

Sag es mir nicht!

Pssst!

(durch Stapel von Manuskripten auf dem Tisch schlurfend)

Madame Crematante!

Madame Crematante, meine Herren, wird eine monumentale biografische Hommage an a

monumentale biografische Frau, die schuftete, suchte, verhungerte, schuftete, litt,

Pionierarbeit geleistet, damit die Welt – Sie und ich – von ihr profitieren können

großartige Entdeckung, die Sicherheitsnadel!

Die Geschichte beginnt in einem dunklen, feuchten, schmuddeligen Mietshaus in Amsterdam, Holland, weißt du,

in der Wohnung einer armen, verarmten Familie, aber mit ziemlich guten Vorfahren.

Gretchen Crematante war eine sehr mutige und edle Frau, die gegen den Willen von

Ihr Vater, der Baron, heiratete diesen jungen Erfinder, der keinen hatte

sou!

Mittellos!

Und da waren sie in Amsterdam!

(Reporter)

In Amsterdam?

(Judy)

Ja, da waren sie in einer dunklen und schmuddeligen Mietswohnung ohne Essen und ohne Heizung

und kein Geld, um die Miete zu bezahlen.

Aber kümmerte es sie?

(Reporter)

Nein, das interessiert sie nicht!

(Judy)

Madame Crematante, es ist ihr egal!

Weil sie erst neulich das Licht gesehen hat

Seitdem versucht sie, einen Weg zu finden, um der Welt einen großen zu bringen

erfinden, und das tat sie!

(Reporter)

Und das tat sie!

(Judy)

Whoop dee doodee, Madame Crematante hat es getan!

Sie schuftete und mühte sich und schwitzte und schuftete, strengte ihren Geist an und

fing an zu schwärmen, aber der Preis, den sie zahlte, war den Schmerz wert, denn bei einer Erkältung und

Frostiger Morgen, die Sicherheitsnadel war geboren!

(Judy und Reporter)

Haleluja usw.

Rufen Sie Halelujah und ein großes Amen für die Dame mit der Sicherheitsnadel.

Sie rockt wirklich und gibt, was willst du mehr?

Halleluja…

Über 2 Millionen Songtexte

Lieder in verschiedenen Sprachen

Übersetzungen

Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen

Schnellsuche

Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.