Партизанська - Хорта
С переводом

Партизанська - Хорта

  • Erscheinungsjahr: 2018
  • Sprache: ukrainisch
  • Dauer: 3:37

Nachfolgend der Liedtext Партизанська Interpret: Хорта mit Übersetzung

Liedtext " Партизанська "

Originaltext mit Übersetzung

Партизанська

Хорта

Оригинальный текст

А на ранок там впав білий сніг,

Ти б побачив це, якби тільки міг:

Як кулі, крізь крони

Фарбували по білому червоним.

І ти почув би як стало дуже тихо:

Ані звіру рику, ані птаха крику,

Лише ліс плаче за річкою

Густою ялиновою смолою.

Приспів:

Не за владу-славу чи гроші

Їх пам’ятають береги Черемошу —

Не сховались, лишились,

Вони знали за що вони бились.

За рідну землю, сльози дівочі

Вони стояли до кінця проти ночі.

Братами лісними

Вони лишились назавжди молодими…

Вітер лоскотав воскові обличчя,

Гілки дерев шепотіли:"Навіщо?",

І вбитим воякам останнє запитання,

Але вони як і гори зберігали мовчання.

Вони дали бій — відчайдушні, голодні,

Хоча їх було всього п’ятеро проти сотні.

Вони це знали, і не вагалися,

Бо вони знали в той час за що вони дралися.

Стародавній закон знають Хортиця, Карпати —

Краще загинути вільним, аніж потрапити за грати.

Зараз про це не люблять пам’ятати,

Проте, колись скінчиться час пробачати.

За свою родину, через спалені хати

Вони взяли тоді у руки автомати.

І я вірю — ти б зробив би теж саме,

Коли твої двори повні ворогами…

Приспів.

Перевод песни

Und am Morgen lag weißer Schnee,

Sie würden es sehen, wenn Sie könnten:

Wie Kugeln durch Kronen

Bemalt in weiß und rot.

Und man hörte, wie es ganz still wurde:

Weder Tiergebrüll noch schreiender Vogel,

Nur der Wald schreit nach dem Fluss

Dickes Fichtenharz.

Chor:

Nicht für Machtruhm oder Geld

Sie werden von den Ufern von Cheremosh in Erinnerung gerufen -

Hat sich nicht versteckt, verloren,

Sie wussten, wofür sie kämpften.

Für das Heimatland Jungfrauentränen

Sie standen bis zum Ende der Nacht.

Waldbrüder

Sie blieben für immer jung…

Der Wind kitzelte die wächsernen Gesichter,

Die Zweige der Bäume flüsterten: "Warum?"

Und die letzte Frage an die getöteten Soldaten,

Aber sie schwiegen wie die Berge.

Sie kämpften - verzweifelt, hungrig,

Obwohl es nur fünf von hundert waren.

Sie wussten es und zögerten nicht,

Weil sie damals wussten, wofür sie kämpften.

Khortytsia und die Karpaten kennen das alte Gesetz -

Es ist besser, frei zu sterben, als hinter Gittern zu sitzen.

Daran erinnern sie sich jetzt nicht gern,

Irgendwann wird es jedoch an der Zeit sein, zu vergeben.

Für seine Familie, durch die abgebrannten Häuser

Dann nahmen sie Maschinengewehre mit.

Und ich glaube, du würdest dasselbe tun,

Wenn deine Höfe voller Feinde sind …

Chor.

Weitere Lieder des Künstlers:

Über 2 Millionen Songtexte

Lieder in verschiedenen Sprachen

Übersetzungen

Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen

Schnellsuche

Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.