Les métamorphoses du vampires - Léo Ferré
С переводом

Les métamorphoses du vampires - Léo Ferré

  • Альбом: 68 Masterpieces

  • Erscheinungsjahr: 2013
  • Sprache: Französisch
  • Dauer: 3:11

Nachfolgend der Liedtext Les métamorphoses du vampires Interpret: Léo Ferré mit Übersetzung

Liedtext " Les métamorphoses du vampires "

Originaltext mit Übersetzung

Les métamorphoses du vampires

Léo Ferré

Оригинальный текст

La femme cependant, de sa bouche de fraise

En se tordant ainsi qu’un serpent sur la braise

Et pétrissant ses seins sur le fer de son busc

Laissait couler ces mots tout imprégnés de musc:

«Moi, j’ai la lèvre humide, et je sais la science

De perdre au fond d’un lit l’antique conscience

Je sèche tous les pleurs sur mes seins triomphants

Et fais rire les vieux du rire des enfants

Je remplace, pour qui me voit nue et sans voiles

La lune, le soleil, le ciel et les étoiles !

Je suis, mon cher savant, si docte aux Voluptés

Lorsque j'étouffe un homme en mes bras redoutés

Ou lorsque j’abandonne aux morsures mon buste

Timide et libertine, et fragile et robuste

Que sur ces matelas qui se pâment d'émoi

Les anges impuissants se damneraient pour moi !

"

Quand elle eut de mes os sucé toute la moelle

Et que languissamment je me tournai vers elle

Pour lui rendre un baiser d’amour, je ne vis plus

Qu’une outre aux flancs gluants, toute pleine de pus !

Je fermai les deux yeux, dans ma froide épouvante

Et quand je les rouvris à la clarté vivante

A mes côtés, au lieu du mannequin puissant

Qui semblait avoir fait provision de sang

Tremblaient confusément des débris de squelette

Qui d’eux-mêmes rendaient le cri d’une girouette

Ou d’une enseigne, au bout d’une tringle de fer

Que balance le vent pendant les nuits d’hiver

Перевод песни

Die Frau hingegen aus ihrem Erdbeermund

Sich windend wie eine Schlange auf Glut

Und knetete ihre Brüste auf dem Eisen ihrer Büste

Lassen Sie diese moschusgetränkten Worte fließen:

„Ich habe eine nasse Lippe und kenne die Wissenschaft

Am Fuße eines Bettes das alte Gewissen zu verlieren

Ich trockne alle Tränen auf meinen triumphierenden Brüsten

Und alte Menschen mit Kinderlachen zum Lachen bringen

Ich tausche aus, wer mich nackt und ohne Schleier sieht

Der Mond, die Sonne, der Himmel und die Sterne!

Ich bin, mein lieber Gelehrter, so gelehrt in Freuden

Wenn ich einen Mann in meinen gefürchteten Armen ersticke

Oder wenn ich mich den Bissen meiner Brust hingebe

Schüchtern und Wüstling und zerbrechlich und robust

Als auf diesen Matratzen, die vor Aufregung ohnmächtig werden

Hilflose Engel würden sich für mich verdammen!

"

Als sie meine Knochen hatte, saugte das ganze Mark

Und träge drehte ich mich zu ihr um

Um ihr einen Kuss der Liebe zu erwidern, ich lebe nicht mehr

Was für eine klebrige Haut voller Eiter!

Ich schloss beide Augen in meiner kalten Angst

Und wenn ich sie wieder für lebendige Klarheit öffne

An meiner Seite, statt der mächtigen Attrappe

Wer schien einen Vorrat an Blut zu haben

Skeletttrümmer zitterten verwirrt

Die von sich aus den Schrei einer Wetterfahne erwiderten

Oder ein Zeichen am Ende einer Eisenstange

Was der Wind in Winternächten schwankt

Über 2 Millionen Songtexte

Lieder in verschiedenen Sprachen

Übersetzungen

Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen

Schnellsuche

Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.