Nachfolgend der Liedtext El Último Metro Interpret: Los Suaves mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Los Suaves
¿Dónde vas?
¿dónde vas?,
cansada de trabajar,
viajando en el último metro,
mirando contra el cristal.
¿Dónde vas?
¿dónde vas?
el día te ha tratado mal
y sola regresas a casa,
tirada en el asiento de atrás.
Trabajando es un hombre,
durmiendo es una mujer,
es casi Dios cuando sueña,
un niño al oscurecer;
si te odia es un ángel,
si te quiere es Lucifer,
pero cuando sus lágrimas caen,
una pequeña niña es.
¿Qué ha sido del amor?
gato negro de la noche
que araña sin compasión.
¿Qué fue de tu ilusión?,
siempre arriba y abajo,
viviendo como un ascensor…
Y por las noches,
a guardar sueños y penas
en el sexto izquierda.
Trabajando es un hombre,
durmiendo es una mujer,
es casi Dios cuando sueña,
un niño al oscurecer;
si te odia es un ángel,
si te quiere es Lucifer,
pero cuando sus lágrimas caen…
¿Dónde vas?
salpicaduras de sol
en la vieja manta de la noche
se burlan de tu confusión.
¿Dónde vas?
¿dónde vas?
solitaria en tu vagón
mirando tu sobra en el suelo,
compañera de perdición.
Trabajando fue un hombre,
en cama una mujer,
un ángel cuando soñaba,
un niño al oscurecer;
Casi Dios cuando odiaba,
queriendo fue Lucifer,
y cuando, pobre, lloraba
una pequeña niña fue.
¿Qué ha sido del amor?
gato negro de la noche
que araña sin compasión.
¿Qué fue de tu ilusión?,
siempre arriba y abajo,
viviendo como un ascensor…
Y por las noches,
a guardar sueños y penas
en el sexto izquierda.
Wohin gehst du?
Wohin gehst du?,
müde vom Arbeiten,
Fahrt mit der letzten U-Bahn,
gegen das Glas schauen.
Wohin gehst du?
Wohin gehst du?
der Tag hat dich schlecht behandelt
und allein kehrst du nach hause zurück,
auf dem Rücksitz liegen.
Arbeiten ist ein Mann,
Schlafen ist eine Frau,
Er ist fast Gott, wenn er träumt,
ein Kind in der Abenddämmerung;
wenn er dich hasst, ist er ein Engel
Wenn er dich liebt, ist es Luzifer,
aber wenn ihre Tränen fallen,
ein kleines Mädchen ist.
Was ist aus der Liebe geworden?
schwarze katze der nacht
das kratzt gnadenlos.
Was ist mit deiner Illusion passiert?
immer auf und ab
Leben wie ein Fahrstuhl...
Und nachts,
um Träume und Sorgen zu retten
in der sechsten links.
Arbeiten ist ein Mann,
Schlafen ist eine Frau,
Er ist fast Gott, wenn er träumt,
ein Kind in der Abenddämmerung;
wenn er dich hasst, ist er ein Engel
Wenn er dich liebt, ist es Luzifer,
aber wenn ihre Tränen fallen...
Wohin gehst du?
Sonnenspritzer
in der alten Decke der Nacht
sie machen sich über deine Verwirrung lustig.
Wohin gehst du?
Wohin gehst du?
einsam in deinem Wagen
Betrachte deine Reste auf dem Boden,
Begleiter des Untergangs
Arbeiten war ein Mann,
im bett eine frau,
ein Engel beim Träumen,
ein Kind in der Abenddämmerung;
Fast Gott, als ich hasste,
Wollen war Luzifer,
und als, das arme Ding, er weinte
ein kleines Mädchen ging
Was ist aus der Liebe geworden?
schwarze katze der nacht
das kratzt gnadenlos.
Was ist mit deiner Illusion passiert?
immer auf und ab
Leben wie ein Fahrstuhl...
Und nachts,
um Träume und Sorgen zu retten
in der sechsten links.
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.