Nadie por las calles - Love Of Lesbian
С переводом

Nadie por las calles - Love Of Lesbian

  • Альбом: La noche eterna. Los días no vividos

  • Erscheinungsjahr: 2012
  • Sprache: Spanisch
  • Dauer: 4:47

Nachfolgend der Liedtext Nadie por las calles Interpret: Love Of Lesbian mit Übersetzung

Liedtext " Nadie por las calles "

Originaltext mit Übersetzung

Nadie por las calles

Love Of Lesbian

Оригинальный текст

La Luna de repente nos habló:

«Creced menguantes, me gustaría saber

Si esta ciudad tiene más luz

¿Por qué no hacéis por mí

Fotografías por las esquina de Díos

Y así tendréis mi admiración?»

Y empezó aquel rumbo incierto

Entre oficinas y cemento

Y un japo, muy caro, y muy lleno

Tan solo un Opencor abierto

Y el mar se nos bebía al sol

Como a una yema tibia

Fue necesario anular, la oscuridad, con un buen flash

Y la voz, de Edgar Allan Poe

Surgió entre dos contenedores

Dijo estar harto del mal:

«Hazme saber, si hay algo más»

Nunca he sido un libro abierto

Pero explico buenos cuentos

Si quieres, ahora, que hay tiempo

Empiezo a recitar el nuestro

Y si no hubiera nadie por las calles

Nadie por las calles

¡qué poco importaría¡

Mira que optimista

Que me pongo algunas tardes

Si anochece un poco antes

Y quedan sombras chinas

Solo tuyas, mías, me va bien

Saltaron sin pensar, vallas de seguridad

Era el estreno de una secuela de «Cats»

Oh, qué dirás, qué dirás, si pienso que estamos de más

Y él contestó:

«¿De dónde sale esa luz?

¿O es que no ves esa luz?»

Y la Luna nos dio el premio

Y la Luna nos dio el premio

E hizo un flash para lo nuestro

E hizo un flash para lo nuestro

Debería, sí, debería ser posible

Y sí, debería ser posible

Y sí, debería ser posible

Y lo demás, tan solo un cuento

Перевод песни

Plötzlich sprach der Mond zu uns:

„Wachstum, ich wünschte, ich wüsste es

Wenn diese Stadt mehr Licht hat

warum tust du es nicht für mich

Fotografien von der Ecke Gottes

Und so wirst du meine Bewunderung haben?“

Und dieser ungewisse Kurs begann

Zwischen Büros und Zement

Und ein Japo, sehr teuer und sehr voll

Nur ein offener Opencor

Und das Meer trank uns in der Sonne

Wie ein warmes Eigelb

Es war notwendig, die Dunkelheit mit einem guten Blitz aufzuheben

Und die Stimme von Edgar Allan Poe

Es tauchte zwischen zwei Containern auf

Er sagte, er habe das Böse satt:

„Sag Bescheid, wenn es noch etwas gibt“

Ich war noch nie ein offenes Buch

Aber ich erzähle gute Geschichten

Wenn Sie wollen, jetzt, wo Zeit ist

Ich fange an, unsere zu rezitieren

Und wenn niemand auf der Straße war

niemand auf der Straße

wie wenig würde es ausmachen

Schau, wie optimistisch

Was ich an manchen Nachmittagen trage

Wenn es etwas früher dunkel wird

Und chinesische Schatten bleiben

Nur deins, meins, mir geht es gut

Sie sprangen, ohne nachzudenken, Sicherheitszäune

Es war die Premiere einer Fortsetzung von „Cats“

Oh, was wirst du sagen, was wirst du sagen, wenn ich denke, wir sind zu viel

Und er antwortete:

„Woher kommt dieses Licht?

Oder siehst du dieses Licht nicht?

Und der Mond gab uns den Preis

Und der Mond gab uns den Preis

Und einen Blitz für uns gemacht

Und einen Blitz für uns gemacht

Es sollte, ja, es sollte möglich sein

Und ja, es sollte möglich sein

Und ja, es sollte möglich sein

Und der Rest, nur eine Geschichte

Über 2 Millionen Songtexte

Lieder in verschiedenen Sprachen

Übersetzungen

Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen

Schnellsuche

Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.