Orden de desahucio en mi menor - Love Of Lesbian
С переводом

Orden de desahucio en mi menor - Love Of Lesbian

  • Альбом: La noche eterna. Los días no vividos

  • Erscheinungsjahr: 2012
  • Sprache: Spanisch
  • Dauer: 1:23

Nachfolgend der Liedtext Orden de desahucio en mi menor Interpret: Love Of Lesbian mit Übersetzung

Liedtext " Orden de desahucio en mi menor "

Originaltext mit Übersetzung

Orden de desahucio en mi menor

Love Of Lesbian

Оригинальный текст

No sé por qué me gustan tanto los espejos y los espejismos

Sé que a los diez años me apasionaban los trucos de magia

La magia a domicilio con sus instrumentos: el sombrero de doble fondo,

la varita con la estrella, el juego de cartas que entre los dedos se

metamorfosea en cabeza de cerdo.

Sí, sí

Todo eso te llegaba en una gran caja de los almacenes

Peto, calle de la caravana, cerca del Circo Cíniselli, en San Petersburgo

Dentro venía un manual de magia que enseñaba cómo hacer desaparecer o cambiar

una moneda entre los dedos

Yo intentaba hacer esos trucos delante de un espejo

Tal como aconsejaba el manual: «Ponte delante de un espejo»

Y mi carita, pálida y seria, reflejada en el espejo, me aburría…

Me ponía un antifaz negro que me daba mejor cara;

pero nunca llegaba a igualar

al famoso mago Mister Merlín

A quien solían invitar a las fiestas infantiles y de quien yo intentaba en vano

imitar el parloteo, frívolo y engañoso, que mi

Manual quería que yo recitara para eclipsar mis juegos de manos.

Parloteo frívolo y engañoso: he aquí una definición engañosa y frívola de mis

obras literarias…

Pero esos estudios de escamoteo no duraron mucho

«Trágico» es un término muy fuerte, pero hay algo trágico en el incidente que

me hizo abandonar esa pasión, relegar la caja al cuarto trastero con los

juguetes difuntos y los títeres rotos

Una tarde de Pascua, en la última fiesta infantil del año

No pude evitar mirar por la ranura de una puerta para ver cómo iban los

preparativos que hacía el señor Merlín para su número de salón

Le vi que entreabría un secreter para meter tranquilamente, abiertamente,

una flor de papel.

Y la familiaridad de aquel

Gesto era innoble comparada con el hechizo de su arte

Yo entendía de ello, sabía qué ocultaba el frac ajado de un mago,

y qué pueden hacer los magos

Ese vínculo profesional, vínculo de mala fe, me llevó a revelar a

Una primita mía, Mara Jevuska, en qué escondrijo hallaría la rosa que Merlín

escamotearía en uno de sus trucos

En el momento crítico, la pequeña traidora, blanca y de pelo negro,

señaló con el dedo el secreter, gritando: «¡Mi primo ha visto dónde la ha

metido!»

Yo era muy joven, pero ya distinguía o creí distinguir la expresión

atroz que contrajo las facciones del pobre mago.

Cuento este incidente para

satisfacer a mis críticos perspicaces que declaran que en mis novelas el espejo

y el drama

Andan muy lejos.

Porque debo añadir: cuando abrieron el cajón que los niños

señalaban entre burlas… la flor no estaba."Fragmento entrevista al escritor

Vladimir Nabokov autor de «Lolita» por Bernat Pivot en junio de 1975

Перевод песни

Ich weiß nicht, warum ich Spiegel und Luftspiegelungen so sehr mag

Ich weiß, dass ich mit zehn Jahren eine Leidenschaft für Zaubertricks hatte

Heimzauber mit seinen Instrumenten: der Hut mit doppeltem Boden,

der Zauberstab mit dem Stern, das Kartenspiel das zwischen den Fingern

verwandelt sich in einen Schweinekopf.

Ja ja

All das kam in einer großen Kiste aus den Läden zu Ihnen

Peto, Caravan Street, in der Nähe des Zirkus Cíniselli, in Sankt Petersburg

Darin befand sich ein magisches Handbuch, das lehrte, wie man die Magie verschwinden oder verändern lässt

eine Münze zwischen den Fingern

Ich habe versucht, diese Tricks vor einem Spiegel zu machen

Wie im Handbuch empfohlen: „Stellen Sie sich vor einen Spiegel“

Und mein Gesicht, blass und ernst, im Spiegel widergespiegelt, langweilte mich...

Ich setzte eine schwarze Maske auf, die mir ein besseres Gesicht gab;

aber nie erreicht

der berühmte Zauberer Mister Merlin

Die wurden früher zu Kinderfesten eingeladen und bei denen habe ich mich vergeblich bemüht

ahme das Geschwätz nach, frivol und hinterlistig, das mein

Manual wollte, dass ich rezitiere, um meine Fingerfertigkeit zu überstrahlen.

Frivoles und betrügerisches Geschwätz: Hier ist eine trügerische und frivole Definition von my

literarische Werke…

Aber diese Handflächenstudien hielten nicht lange an

„Tragisch“ ist ein sehr starker Begriff, aber der Vorfall hat etwas Tragisches

hat mich dazu gebracht, diese Leidenschaft aufzugeben, die Kiste mit dem in den Lagerraum zu verbannen

kaputtes Spielzeug und kaputte Puppen

An einem Osternachmittag, beim letzten Kinderfest des Jahres

Ich konnte nicht anders, als durch einen Türschlitz zu spähen, um zu sehen, wie die

Mr. Merlins Vorbereitungen für seine Salonnummer

Ich sah, wie er einen Sekretär halb öffnete, um ihn leise und offen zu stellen,

eine Papierblume

Und die Vertrautheit damit

Die Geste war unedel im Vergleich zum Zauber seiner Kunst

Ich verstand es, ich wusste, was der faltige Frack eines Zauberers verbarg,

und was können Zauberer tun

Diese berufliche Verbindung, eine böswillige Verbindung, veranlasste mich zu enthüllen

Eine kleine Cousine von mir, Mara Jevuska, in welchem ​​Versteck würde ich die Rose dieses Merlin finden

Ich würde einen seiner Tricks einschleichen

Im kritischen Moment kommt der kleine Verräter, weiß und schwarzhaarig,

Er zeigte mit dem Finger auf die Sekretärin und rief: „Mein Cousin hat gesehen, wo er ist

gesteckt!"

Ich war sehr jung, aber ich habe den Ausdruck schon unterschieden oder geglaubt, ihn zu unterscheiden

grausam, das die Gesichtszüge des armen Zauberers zusammenzog.

Ich erzähle diesen Vorfall

befriedige meine scharfsinnigen Kritiker, die das in meinen Romanen dem Spiegel erklären

und das Schauspiel

Sie gehen sehr weit.

Denn ich sollte hinzufügen: Als sie die Schublade öffneten, dass die Kinder

sie wiesen zwischen Witzen darauf hin, dass die Blume nicht da war.“ Fragment eines Interviews mit dem Schriftsteller

Vladimir Nabokov, Autor von „Lolita“ von Bernat Pivot im Juni 1975

Über 2 Millionen Songtexte

Lieder in verschiedenen Sprachen

Übersetzungen

Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen

Schnellsuche

Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.