Nachfolgend der Liedtext А заря Interpret: Николай Расторгуев, Любэ mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Николай Расторгуев, Любэ
Я иду по стране старорусским маршрутом
Безоблачным утром окутанный первой зарёй.
Все песни мои, все друзья будут рядом, как будто,
И сам я, как будто, ещё молодой озорной.
А заря-заря-заря, дело божие творя,
Золотит леса и пашни светом ясным янтаря.
А заря-заря-заря всё ж старается не зря,
Окрыляя судьбы наши, души, проще говоря.
А я верю, что всё ещё только в начале,
Едва зазвучали на ярмарку, эх, бубенцы.
Вся даль впереди, а её не пройти без печали,
Но сколь ни живешь ты, а для жизни мы всё же юнцы.
А заря-заря-заря, дело божие творя,
Золотит леса и пашни светом ясным янтаря.
А заря-заря-заря всё ж старается не зря,
Окрыляя судьбы наши, души, проще говоря
Ich laufe auf der alten russischen Route durch das Land
An einem wolkenlosen Morgen, eingehüllt in die erste Morgendämmerung.
Alle meine Lieder, alle meine Freunde werden da sein, als ob
Und ich selbst, wie noch jung, schelmisch.
Und Morgendämmerung, Morgendämmerung, Morgendämmerung, das Werk Gottes tund,
Es vergoldet Wälder und Ackerland mit dem Licht von klarem Bernstein.
Und die Morgendämmerung-Morgendämmerung-Morgendämmerung versucht es immer noch nicht vergebens,
Inspirieren unsere Schicksale, Seelen, mit anderen Worten.
Und ich glaube, dass das erst der Anfang ist
Sie läuteten kaum auf der Kirmes, oh, Glocken.
Die ganze Strecke liegt vor uns, und sie kann nicht ohne Traurigkeit überwunden werden,
Aber egal wie Sie leben, wir sind immer noch Youngsters fürs Leben.
Und Morgendämmerung, Morgendämmerung, Morgendämmerung, das Werk Gottes tund,
Es vergoldet Wälder und Ackerland mit dem Licht von klarem Bernstein.
Und die Morgendämmerung-Morgendämmerung-Morgendämmerung versucht es immer noch nicht vergebens,
Inspirieren unsere Schicksale, Seelen, mit anderen Worten
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.