Amor America - Maria Faradouri, Mikis Theodorakis
С переводом

Amor America - Maria Faradouri, Mikis Theodorakis

Год
2012
Язык
`Spanisch`
Длительность
631440

Nachfolgend der Liedtext Amor America Interpret: Maria Faradouri, Mikis Theodorakis mit Übersetzung

Liedtext " Amor America "

Originaltext mit Übersetzung

Amor America

Maria Faradouri, Mikis Theodorakis

Оригинальный текст

Antes que la peluca y la casaca

fueron los ríos, ríos arteriales:

fueron las cordilleras, en cuya onda raída

el cóndor o la nieve parecían inmóviles:

fue la humedad y la espesura, el trueno

sin nombre todavía, las pampas planetarias.

El hombre tierra fue, vasija, párpado

del barro trémulo, forma de la arcilla,

fue cántaro caribe, piedra chibcha,

copa imperial o sílice araucana.

Tierno y sangriento fue, pero en la empuñadura

de su arma de cristal humedecido,

las iniciales de la tierra estaban

escritas.

Nadie pudo

recordarlas después: el viento

las olvidó, el idioma del agua

fue enterrado, las claves se perdieron

o se inundaron de silencio o sangre.

No se perdió la vida, hermanos pastorales.

Pero como una rosa salvaje

cayó una gota roja en la espesura

y se apagó una lámpara de tierra.

Yo estoy aquí para contar la historia.

Desde la paz del búfalo

hasta las azotadas arenas

de la tierra final, en las espumas

acumuladas de la luz antártica,

y por las madrigueras despeñadas

de la sombría paz venezolana,

te busqué, padre mío,

joven guerrero de tiniebla y cobre,

oh tú, planta nupcial, cabellera indomable,

madre caimán, metálica paloma.

Yo, incásico del légamo,

toqué la piedra y dije:

Quién

me espera?

Y apreté la mano

sobre un puñado de cristal vacío.

Pero anduve entre llores zapotecas

y dulce era la luz como un venado,

y era la sombra como un párpado verde.

Tierra mía sin nombre, sin América,

estambre equinoccial, lanza de púrpura,

tu aroma me trepó por las raíces

hasta la copa que bebía, hasta la más delgada

palabra aún no nacida de mi boca.

Перевод песни

Vor der Perücke und der Jacke

waren die Flüsse, Arterienflüsse:

waren die Gebirgszüge, in deren ausgefranster Welle

der Kondor oder der Schnee schienen bewegungslos:

Es war die Feuchtigkeit und die Dicke, der Donner

noch unbenannt, die planetare Pampa.

Der Erdenmensch war Gefäß, Augenlid

von zitterndem Schlamm, Form von Ton,

Es war ein karibischer Krug, Chibcha-Stein,

Imperial Cup oder Araucana-Kieselerde.

Es war zart und blutig, aber im Griff

seiner befeuchteten Glaswaffe,

die Initialen des Landes waren

geschrieben.

Niemand könnte

erinnere dich später an sie: den Wind

vergaß sie, die Sprache des Wassers

begraben wurde, die Schlüssel gingen verloren

oder sie wurden von Schweigen oder Blut überflutet.

Sein Leben war nicht verloren, Hirtenbrüder.

Aber wie eine wilde Rose

ein roter Tropfen fiel ins Dickicht

und eine Bodenlampe erlosch.

Ich bin hier, um die Geschichte zu erzählen.

Aus dem Frieden des Büffels

zu den gepeitschten Sanden

des letzten Landes, in den Schäumen

angesammelt aus dem antarktischen Licht,

und durch die steilen Höhlen

des düsteren venezolanischen Friedens,

Ich habe dich gesucht, mein Vater,

junger Krieger der Dunkelheit und des Kupfers,

ach du, Brautpflanze, ungebändigtes Haar,

Mutter Alligator, metallische Taube.

Ich, Inka des Schlicks,

Ich berührte den Stein und sagte:

Deren

warte auf mich?

Und ich drückte deine Hand

auf einer Handvoll leerem Glas.

Aber ich ging zwischen Zapotec-Tränen

und süß war das Licht wie ein Reh,

und der Schatten war wie ein grünes Augenlid.

Mein Land ohne Namen, ohne Amerika,

Tagundnachtgleiche Staubblatt, Lanze von Purpur,

Dein Duft kletterte an meine Wurzeln

zu der Tasse, die ich trank, zur dünnsten

Wort noch nicht aus meinem Mund geboren.

Über 2 Millionen Songtexte

Lieder in verschiedenen Sprachen

Übersetzungen

Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen

Schnellsuche

Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.