Soweto Blues - Miriam Makeba
С переводом

Soweto Blues - Miriam Makeba

Альбом
Welela
Год
1988
Язык
`Englisch`
Длительность
256680

Nachfolgend der Liedtext Soweto Blues Interpret: Miriam Makeba mit Übersetzung

Liedtext " Soweto Blues "

Originaltext mit Übersetzung

Soweto Blues

Miriam Makeba

Оригинальный текст

The children got a letter from the master

It said: no more Xhosa, Sotho, no more Zulu

Refusing to comply they sent an answer

That’s when the policemen came to the rescue

Children were flying bullets dying

The mothers screaming and crying

The fathers were working in the cities

The evening news brought out all the publicity:

Chorus: «Just a little atrocity, deep in the city»

Soweto blues

Soweto blues

Soweto blues

Soweto blues

Benikuphi ma madoda (where were the men)

Abantwana beshaywa (when the children were throwing stones)

Ngezimbokodo Mabedubula abantwana (when the children were being shot)

Benikhupi na (where were you?)

There was a full moon on the golden city

Looking at the door was the man without pity

Accusing everyone of conspiracy

Tightening the curfew charging people with walking

Yes, the border is where he was awaiting

Waiting for the children, frightened and running

A handful got away but all the others

Hurried their chain without any publicity

Chorus: «Just a little atrocity, deep in the city»

Soweto blues

Soweto blues

Soweto blues

Soweto blues

Chorus: Benikuphi ma madoda (where were the men) abantwana beshaywa (when the

children were throwing stones) ngezimbokodo

Mabedubula abantwana (when the children were being shot) Benikhupi na (where

were you?)

Soweto blues

Soweto blues

Soweto blues — abu yethu a mama

Soweto blues — they are killing all the children

Soweto blues — without any publicity

Soweto blues — oh, they are finishing the nation

Soweto blues — while calling it black on black

Soweto blues — but everybody knows they are behind it

Soweto Blues — without any publicity

Soweto blues — they are finishing the nation

Soweto blues — god, somebody, help!

Soweto blues — (abu yethu a mama)

Soweto blues

Перевод песни

Die Kinder bekamen einen Brief vom Meister

Es hieß: kein Xhosa mehr, kein Sotho, kein Zulu mehr

Als sie sich weigerten, dem nachzukommen, schickten sie eine Antwort

Da kam die Polizei zur Rettung

Kinder starben mit fliegenden Kugeln

Die Mütter schreien und weinen

Die Väter arbeiteten in den Städten

Die Abendnachrichten brachten die ganze Publizität heraus:

Refrain: «Just a little atrocity, deep in the city»

Soweto-Blues

Soweto-Blues

Soweto-Blues

Soweto-Blues

Benikuphi ma madoda (wo waren die Männer)

Abantwana beshaywa (als die Kinder mit Steinen warfen)

Ngezimbokodo Mabedubula abantwana (als die Kinder erschossen wurden)

Benikhupi na (wo warst du?)

In der goldenen Stadt war Vollmond

Der Mann sah ohne Mitleid zur Tür

Alle der Verschwörung beschuldigen

Durch die Verschärfung der Ausgangssperre müssen die Menschen zu Fuß gehen

Ja, die Grenze ist dort, wo er gewartet hat

Warten auf die Kinder, verängstigt und rennend

Eine Handvoll entkam, aber alle anderen

Beeilte ihre Kette ohne Werbung

Refrain: «Just a little atrocity, deep in the city»

Soweto-Blues

Soweto-Blues

Soweto-Blues

Soweto-Blues

Refrain: Benikuphi ma madoda (wo waren die Männer) abantwana beshaywa (als die

Kinder warfen mit Steinen) ngezimbokodo

Mabedubula abantwana (als die Kinder erschossen wurden) Benikhupi na (wo

warst du?)

Soweto-Blues

Soweto-Blues

Soweto-Blues – Abu Yethu a Mama

Soweto-Blues – sie töten alle Kinder

Soweto-Blues – ohne Werbung

Soweto-Blues – oh, sie machen die Nation fertig

Soweto-Blues – während er ihn „Schwarz auf Schwarz“ nennt

Soweto-Blues – aber jeder weiß, dass sie dahinter stecken

Soweto Blues – ohne Werbung

Soweto-Blues – sie machen die Nation fertig

Soweto-Blues – Gott, jemand, Hilfe!

Soweto-Blues – (abu yethu a mama)

Soweto-Blues

Über 2 Millionen Songtexte

Lieder in verschiedenen Sprachen

Übersetzungen

Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen

Schnellsuche

Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.