Nachfolgend der Liedtext Mi Amiga Rigoberta Interpret: Montserrat Caballé, Nacho Cano mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Montserrat Caballé, Nacho Cano
Mi amiga tiene un sueño, mi amiga Rigoberta y no es la luna,
Un sueño de violetas, de tierras y alimento y no es la luna.
Seguramente el viento me trajo su semilla por el mar,
Dejándome en el cielo un canto de esperanza y libertad.
Mi amiga tiene un sueño como una lucecita por la noche.
Con hilo de azucenas va cosiendo las penas de los pobres.
Con labios de manzana va repartiendo alas al corazón.
Derribando murallas con la fuerza callada del amor.
Dile nube que no está sola, dile viento,
Dile lluvia, que no está sola, dile sueño
¡Ay agua!
¡Ay tierra!
¡Ay luna!
Que me quemo.
Hablan las caracolas del mar y de las olas, de la ausencia,
De lluvias que cayeron, de niños que murieron por la selva,
Que volverán un día con mil formas y cuerpos volverán.
Unos como bandera, otros como pantera volverán,
Con sueños vegetales las huellas digitales de la noche.
Los templos de la luna llamando la hermosura por su nombre.
Con su boca de fuego iluminando el cielo y el amor,
La serpiente emplumada vendrá de madrugada como un dios.
Dile nube que no está sola, dile viento,
Dile lluvia, que no está sola, dile sueño
¡Ay agua!
¡Ay tierra!
¡Ay luna!
Que me quemo
¡Ay vida!
Que me muero, me muero…
Mein Freund hat einen Traum, meine Freundin Rigoberta und es ist nicht der Mond,
Ein Traum von Veilchen, von Land und Nahrung und es ist nicht der Mond.
Sicherlich brachte mir der Wind seinen Samen über das Meer,
Hinterlasse mir im Himmel ein Lied der Hoffnung und Freiheit.
Mein Freund hat einen Traum wie ein kleines Licht in der Nacht.
Mit Lilienfäden näht sie die Sorgen der Armen.
Mit Apfellippen breitet er Flügel zum Herzen aus.
Mit der stillen Kraft der Liebe Mauern niederreißen.
Sag der Wolke, dass sie nicht allein ist, sag ihrem Wind,
Sag ihr Regen, sie ist nicht allein, sag ihr Schlaf
O Wasser!
O Erde!
Ach Mond!
dass ich brenne
Die Muscheln des Meeres und die Wellen sprechen von der Abwesenheit,
Von Regen, der fiel, von Kindern, die für den Dschungel starben,
Dass sie eines Tages mit tausend Formen und Körpern zurückkehren werden.
Einige mögen eine Flagge, andere werden wie ein Panther zurückkehren,
Mit pflanzlichen Träumen die Fingerabdrücke der Nacht.
Die Tempel des Mondes, die die Schönheit beim Namen nennen.
Mit seinem Feuermund, der den Himmel und die Liebe erhellt,
Die gefiederte Schlange wird wie ein Gott im Morgengrauen kommen.
Sag der Wolke, dass sie nicht allein ist, sag ihrem Wind,
Sag ihr Regen, sie ist nicht allein, sag ihr Schlaf
O Wasser!
O Erde!
Ach Mond!
dass ich brenne
O Leben!
Ich sterbe, ich sterbe...
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.