В темноте - Noize MC
С переводом

В темноте - Noize MC

  • Альбом: No Comments

  • Erscheinungsjahr: 2018
  • Sprache: Russisch
  • Dauer: 3:26

Nachfolgend der Liedtext В темноте Interpret: Noize MC mit Übersetzung

Liedtext " В темноте "

Originaltext mit Übersetzung

В темноте

Noize MC

Оригинальный текст

366-й день сурка, тесная петля моего мирка

Прошлым брошен на шею аркан шершавый

Память сталинской высоткой в центре Варшавы

Громоздится чуждым анахронизмом

Так давно, что символом города признана

Словно Берлинской стены километр-триста

Оставленный предками для туристов

(Вынос мозга, разрыв аневризмы)

«Я сижу у окна, я помыл посуду

Я был счастлив здесь и уже не буду»

Досрочно освобождённый от самых близких

Условно приговорённый к самоубийству

Ухожу в себя по-английски

Все нервы порвав на Union Jack

С трамалом мешая виски

Распиная приступы на крестах аптек

Залепляя себе рот медицинским скотчем

Когда скрученные листья в обеих почках

Прорастают будто прямо в позвоночник

Больно утром рано, больно поздно ночью

Днём я прячу за шторой сплошные бельма

И пою своим демонам колыбельные:

У них много работы в ночную смену

И я горло рву, на шее вздувая вены

Без напевов моих плохо спят они:

Лежат и жрут, из темноты, меня взглядами

А за шторой картина — не лучше, в принципе:

Кровавый режим, картонная оппозиция

«Гражданин второсортной эпохи, гордо

Признаю я товаром второго сорта

Свои лучшие мысли и дням грядущим

Я дарю их как опыт борьбы с удушьем»

«Я сижу в темноте

И она не хуже в комнате, чем темнота снаружи»

«Я сижу в темноте

И она не хуже в комнате, чем темнота снаружи»

«Я сижу в темноте

И она не хуже в комнате, чем темнота снаружи»

«Я сижу в темноте

И она не хуже в комнате, чем темнота снаружи»

Я мог бы остаться там — у дерева на Петроградке

С желудком, полным колёс, недалеко от заправки

С пустой бутылкой в руке, под утро окоченевший

К этому году на пять лет уже помолодевший

Трава покрыта инеем, ноябрь кончится скоро

Я тенью мерю больничные коридоры и кабинеты психологов

Всё отчётливее понимая, не помогает (не помогает; не помо–)

Я проснулся в испачканной куртке

В занюханном хостеле где-то в Петербурге

Я сыграть вчера пытался в жмурки

Запивал бухлом таблетки, кусок придурка

Овощем полежать на дурке

Добрый доктор мне предложит неделей позже

Но я рецепт его отправлю в урну

У меня другие планы, раз я выжил, всё же

(Не выходи из комнаты

Пускай только комната догадывается, как ты выглядишь

И вообще, "incognito, ergo sum")

Как заметила форме в сердцах субстанция

Не выходи из комнаты, не говори с папарацци

Давай без всех этих слёз на камеру

С перерывами на рекламу, и комментами спамеров

«Слейся лицом с обоями, запрись, забаррикадируйся

От хроноса, космоса, эроса, вируса»

«Я сижу в темноте

И она не хуже в комнате, чем темнота снаружи»

«Я сижу в темноте

И она не хуже в комнате, чем темнота снаружи»

«Я сижу в темноте

И она не хуже в комнате, чем темнота снаружи»

«Я сижу в темноте

И она не хуже в комнате, чем темнота снаружи»

Перевод песни

Groundhog Day 366, enge Schleife meiner kleinen Welt

Die Vergangenheit wird um den Hals eines groben Lassos geworfen

Die Erinnerung an Stalins Wolkenkratzer im Zentrum von Warschau

Überhäuft mit Alien-Anachronismus

So lange her, dass das Wahrzeichen der Stadt anerkannt wird

Wie die Berliner Mauer einen oder dreihundert Kilometer

Von Vorfahren für Touristen hinterlassen

(Gehirnentfernung, Aneurysmaruptur)

„Ich sitze am Fenster, ich habe das Geschirr gespült

Ich war hier glücklich und werde es nicht wieder sein."

Frühzeitige Entlassung von geliebten Menschen

Bedingt zum Selbstmord verurteilt

Ich gehe auf Englisch

Am Union Jack brechen alle Nerven

Whisky-Mischen mit Tramal

Kreuzigungsangriffe auf die Kreuze von Apotheken

Bedecken Sie Ihren Mund mit medizinischem Klebeband

Bei verdrehten Blättern in beiden Knospen

Sprießen wie direkt in die Wirbelsäule

Es tut früh morgens weh, es tut spät abends weh

Tagsüber verstecke ich feste Zander hinter dem Vorhang

Und ich singe Schlaflieder für meine Dämonen:

Sie haben viel Arbeit in der Nachtschicht

Und ich reiße mir die Kehle auf, schwelle die Venen an meinem Hals an

Ohne meine Melodien schlafen sie schlecht:

Sie liegen und essen aus der Dunkelheit mit ihren Augen

Und hinter dem Vorhang ist das Bild im Prinzip nicht besser:

Blutiges Regime, Opposition aus Pappe

„Bürger der Ära zweiter Klasse, stolz

Ich erkenne es als zweitklassiges Produkt an

Ihre besten Gedanken für die kommenden Tage

Ich gebe sie als Erfahrung im Kampf gegen das Ersticken "

„Ich sitze im Dunkeln

Und es ist im Zimmer nicht schlimmer als die Dunkelheit draußen."

„Ich sitze im Dunkeln

Und es ist im Zimmer nicht schlimmer als die Dunkelheit draußen."

„Ich sitze im Dunkeln

Und es ist im Zimmer nicht schlimmer als die Dunkelheit draußen."

„Ich sitze im Dunkeln

Und es ist im Zimmer nicht schlimmer als die Dunkelheit draußen."

Ich könnte dort bleiben - beim Baum auf Petrogradka

Mit einem Magen voller Räder, in der Nähe einer Tankstelle

Mit einer leeren Flasche in der Hand, morgens steif

In diesem Jahr haben sich bereits fünf Jahre verjüngt

Das Gras ist mit Reif bedeckt, der November geht bald zu Ende

Ich messe Krankenhausflure und Psychologenbüros mit einem Schatten

Klarer verstehen, hilft nicht (hilft nicht; hilft nicht–)

Ich bin in einer schmutzigen Jacke aufgewacht

In einem heruntergekommenen Hostel irgendwo in Petersburg

Ich habe gestern versucht, Blind Man's Blind zu spielen

Heruntergespülte Pillen mit Schnaps, Stück Idiot

Gemüse legt sich auf den Narren

Der gute Arzt wird mir eine Woche später anbieten

Aber ich schicke das Rezept in den Papierkorb

Ich habe aber andere Pläne, da ich überlebt habe

(Verlasse den Raum nicht

Lass den Raum nur raten, wie du aussiehst

Und überhaupt "inkognito, ergo sum")

Da bemerkt die Form im Herzen der Substanz

Verlasse nicht den Raum, rede nicht mit den Paparazzi

Komm schon ohne all diese Tränen vor der Kamera

Mit Werbeunterbrechungen und Spammer-Kommentaren

„Verschmelze dein Gesicht mit der Tapete, sperre dich ein, verbarrikadiere dich

Von Chronos, Weltraum, Eros, Virus"

„Ich sitze im Dunkeln

Und es ist im Zimmer nicht schlimmer als die Dunkelheit draußen."

„Ich sitze im Dunkeln

Und es ist im Zimmer nicht schlimmer als die Dunkelheit draußen."

„Ich sitze im Dunkeln

Und es ist im Zimmer nicht schlimmer als die Dunkelheit draußen."

„Ich sitze im Dunkeln

Und es ist im Zimmer nicht schlimmer als die Dunkelheit draußen."

Über 2 Millionen Songtexte

Lieder in verschiedenen Sprachen

Übersetzungen

Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen

Schnellsuche

Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.