Nachfolgend der Liedtext Metsän viha Interpret: Noumena mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Noumena
Korvet koskemattomat meille elon antavat
Ikihonkain armeijat, ei äärtä, laitaa
Seuraa meitä vauraus, raiskioiden autius
Eipä tunne metsänväki salomaitaan
Mutta staaloja, loitsittuja
Maahisia, ei voi taltuttaa
Unelmoimme sammosta, taivaan kirjokannesta
Mutta rikki raastamme elon kudelmaa
Niin vahvaa mutta haurasta, vielä viipyy huulilla
Ylpeytemme hinta, kuolon suudelma
Liityn kolkkoon, vaikeroivaan kuolinitkuun rannalla
Apeassa illankoitteessa
Sorrun roihuun kipunoivaan, joka kekäleiksi korventaa
Maaemon lapset vuorollaan
Kekäleiksi korventaa
Mutta aaveita, loitsittuja, räyhähenkiä, ei voi karkottaa
Myrrysmiesten hakkaamat korvet, kasken polttamat
Vaihtuu unet valkeat korpimetsän vihaan
Manattuja mahteja ei voi enää hallita
Upottavat kyntensä mustaan lihaan
Liityn kolkkoon, vaikeroivaan kuolinitkuun rannalla
Apeassa illankoitteessa
Sorrun roihuun kipunoivaan, joka kekäleiksi korventaa
Maaemon lapset kunkin vuorollaan
Liityn kolkkoon, vaikeroivaan kuolinitkuun rannalla
Apeassa illankoitteessa
Sorrun roihuun kipunoivaan, joka kekäleiksi korventaa
Maaemon lapset kunkin vuorollaan
Die unberührten Ohren geben uns Leben
Für immer die Armeen, ohne Rand, setzen
Folge uns mit Wohlstand, der Verwüstung des Verderbens
Die Waldmenschen kennen ihren Blitz nicht
Aber Hengste, Zauber
Regenwürmer können nicht gezähmt werden
Wir träumen von Sampo, dem Buchcover des Himmels
Aber gebrochen zerfetzen wir das Gewebe des Lebens
So stark, aber zerbrechlich, immer noch auf den Lippen
Der Preis unseres Stolzes, der Todeskuss
Ich betrete eine Ecke, eine stöhnende Totenglocke am Strand
Abends
Die Bedrückung des Bedrückenden, die den Blasebalg zum Grollen bringt
Die Kinder von Maaema wiederum
Kekälekä wird ersetzt
Aber Geister, Zauber, Wuseln können nicht gebannt werden
Von Stürmen zerschlagene Ohren, von Birken verbrannt
Verwandelt Träume in Wut des weißen Rabenwaldes
Seekühe können nicht mehr kontrolliert werden
Tauchen Sie Ihre Nägel in schwarzes Fleisch
Ich betrete eine Ecke, eine stöhnende Totenglocke am Strand
Abends
Die Bedrückung des Bedrückenden, die den Blasebalg zum Grollen bringt
Die Kinder der Erdmutter wiederum
Ich betrete eine Ecke, eine stöhnende Totenglocke am Strand
Abends
Die Bedrückung des Bedrückenden, die den Blasebalg zum Grollen bringt
Die Kinder der Erdmutter wiederum
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.