Nachfolgend der Liedtext Sonnet 60 Interpret: Paul Kelly mit Übersetzung
Originaltext mit Übersetzung
Paul Kelly
Like as the waves make towards the pebbled shore,
So do our minutes hasten to their end;
Each changing place with that which goes before,
In sequent toil all forwards do contend.
Nativity, once in the main of light,
Crawls to maturity, wherewith being crown’d,
Crooked eclipses 'gainst his glory fight,
And Time, that gave, doth now his gift confound.
Time doth transfix the flourish set on youth,
And delves the parallels in beauty’s brow,
Feeds on the rarities of nature’s truth,
And nothing stands but for his scythe to mow.
And yet to times in hope my verse shall stand,
Praising thy worth, despite his cruel hand.
Wie die Wellen zum Kiesstrand schlagen,
So eilen unsere Minuten ihrem Ende zu;
Jeder wechselt den Ort mit dem, was vorher war,
In der Folge kämpfen alle Stürmer.
Geburt, einst im Hauptlicht,
Kriecht zur Reife, womit gekrönt wird,
Krumme Finsternisse 'gegen seinen Ruhm kämpfen,
Und die Zeit, die gab, verwirrt jetzt seine Gabe.
Die Zeit wird den Glanz der Jugend durchdringen,
Und vertieft die Parallelen in der Stirn der Schönheit,
Ernährt sich von den Raritäten der Wahrheit der Natur,
Und nichts steht außer seiner Sense zum Mähen.
Und noch zu Zeiten in der Hoffnung wird mein Vers stehen,
Deinen Wert preisen, trotz seiner grausamen Hand.
Lieder in verschiedenen Sprachen
Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen
Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.