Sonnets 44 and 45 - Paul Kelly
С переводом

Sonnets 44 and 45 - Paul Kelly

  • Альбом: Seven Sonnets & A Song

  • Erscheinungsjahr: 2016
  • Sprache: Englisch
  • Dauer: 3:11

Nachfolgend der Liedtext Sonnets 44 and 45 Interpret: Paul Kelly mit Übersetzung

Liedtext " Sonnets 44 and 45 "

Originaltext mit Übersetzung

Sonnets 44 and 45

Paul Kelly

Оригинальный текст

If the dull substance of my flesh were thought,

Injurious distance should not stop my way;

For then despite of space I would be brought,

From limits far remote where thou dost stay.

No matter then although my foot did stand

Upon the farthest earth removed from thee;

For nimble thought can jump both sea and land

As soon as think the place where he would be.

But ah!

thought kills me that I am not thought,

To leap large lengths of miles when thou art gone,

But that so much of earth and water wrought

I must attend time’s leisure with my moan,

Receiving nought by elements so slow

But heavy tears, badges of either’s woe.

The other two, slight air and purging fire,

Are both with thee, wherever I abide;

The first my thought, the other my desire,

These present-absent with swift motion slide.

For when these quicker elements are gone

In tender embassy of love to thee,

My life, being made of four, with two alone

Sinks down to death, oppress’d with melancholy;

Until life’s composition be recured

By those swift messengers return’d from thee,

Who even but now come back again, assured

Of thy fair health, recounting it to me:

This told, I joy;

but then no longer glad,

I send them back again and straight grow sad.

Перевод песни

Wenn die stumpfe Substanz meines Fleisches gedacht würde,

Schädliche Entfernung sollte meinen Weg nicht aufhalten;

Denn dann würde ich trotz des Platzes gebracht werden,

Von weit entfernten Grenzen, wo du bleibst.

Egal dann, obwohl mein Fuß stand

Auf der fernsten Erde, die von dir entfernt ist;

Denn flinke Gedanken können sowohl über Meer als auch über Land springen

Denken Sie nur an den Ort, an dem er sein würde.

Aber ach!

der Gedanke tötet mich, dass ich nicht gedacht werde,

Um große Längen von Meilen zu springen, wenn du weg bist,

Aber dass so viel von Erde und Wasser gewirkt hat

Ich muss der Muße der Zeit mit meinem Stöhnen nachgehen,

Nichts von so langsamen Elementen empfangen

Aber schwere Tränen, Zeichen des Leids von beiden.

Die anderen beiden, leichte Luft und reinigendes Feuer,

Sind beide bei dir, wo ich bleibe;

Das erste mein Gedanke, das andere mein Wunsch,

Diese anwesend-abwesend mit Eilgang schieben.

Denn wenn diese schnelleren Elemente weg sind

In zärtlicher Liebesbotschaft an dich,

Mein Leben besteht aus vier, mit zwei allein

Sinkt zu Tode, bedrückt von Melancholie;

Bis die Zusammensetzung des Lebens wiederhergestellt ist

Von diesen schnellen Boten, die von dir zurückgekehrt sind,

Wer jetzt doch wieder zurückkommt, ist versichert

Von deiner schönen Gesundheit, die du mir erzählst:

Dies sagte, ich freue mich;

aber dann nicht mehr froh,

Ich schicke sie wieder zurück und werde direkt traurig.

Über 2 Millionen Songtexte

Lieder in verschiedenen Sprachen

Übersetzungen

Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen

Schnellsuche

Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.