Ножи - Петля Пристрастия
С переводом

Ножи - Петля Пристрастия

  • Альбом: Гипнопедия

  • Erscheinungsjahr: 2011
  • Sprache: Russisch
  • Dauer: 4:14

Nachfolgend der Liedtext Ножи Interpret: Петля Пристрастия mit Übersetzung

Liedtext " Ножи "

Originaltext mit Übersetzung

Ножи

Петля Пристрастия

Оригинальный текст

Гильотинку прёт,

Механизм не смазан салом.

Плачь — Марат не накормит тебя.

Пожалеть её

Гильятинку жалко стало.

Шар я вытолкну в лузу любя.

И я бы пошел под эти ножи,

Но какой в этом толк?

И вдруг меня ждет

Зубная дыра, а не небеса.

Главное вовремя выжить из клетки обезьяну, обезьяну

Главное вовремя выжить из клетки обезьяну.

Важно чтоб в клетку носили колбаски и не поднимали крик.

Как зачавший ребенка старик, как верблюд, проскользнувший в ушко.

Баядерку прёт,

Баядерку кормят ноги.

Плоть, благородных девиц институт.

Пожалеть её

И не быть таким убогим.

Не ждать, когда Баядерку убьют.

И я бы пошел под эти ножи,

Но какой в этом толк?

И вдруг меня ждет

Зубная дыра, а не небеса.

Главное вовремя выжить из клетки обезьяну, обезьяну.

Главное вовремя выжить из клетки обезьяну.

Важно чтоб в клетку носили колбаски и не поднимали крик.

Как зачавший ребенка старик, как верблюд, проскользнувший в ушко.

Гильотинку прёт, гильотинку прёт, гильотинку прет.

И я бы пошел, под эти ножи, но какой в этом толк?

Я бы пошел, под эти ножи, но какой в этом толк?

Я бы пошел, под эти ножи, но какой в этом толк?

Перевод песни

Guillotine rast,

Die Mechanik ist nicht gefettet.

Weinen - Marat wird dich nicht füttern.

Tut ihr leid

Giljatinka hatte Mitleid mit ihm.

Ich werde den Ball liebevoll in die Tasche schieben.

Und ich würde unter diese Messer gehen,

Aber was ist der Sinn?

Und plötzlich auf mich warten

Zahnloch, nicht der Himmel.

Die Hauptsache ist, aus dem Käfig einen Affen, einen Affen zu überleben

Die Hauptsache ist, den Affen rechtzeitig aus dem Käfig zu überleben.

Es ist wichtig, dass sie Würste im Käfig tragen und nicht schreien.

Wie ein Greis, der ein Kind gezeugt hat, wie ein Kamel, das ihm ins Ohr schlüpft.

Bayadère rauscht,

Füße füttern die Bayadère.

Fleisch, Noble Maidens Institute.

Tut ihr leid

Und sei nicht so unglücklich.

Warte nicht darauf, dass La Bayadère getötet wird.

Und ich würde unter diese Messer gehen,

Aber was ist der Sinn?

Und plötzlich auf mich warten

Zahnloch, nicht der Himmel.

Hauptsache der Affe überlebt den Affen rechtzeitig aus dem Käfig.

Die Hauptsache ist, den Affen rechtzeitig aus dem Käfig zu überleben.

Es ist wichtig, dass sie Würste im Käfig tragen und nicht schreien.

Wie ein Greis, der ein Kind gezeugt hat, wie ein Kamel, das ihm ins Ohr schlüpft.

Die Guillotine eilt, die Guillotine eilt, die Guillotine eilt.

Und ich würde unter diese Messer gehen, aber was ist der Sinn?

Ich würde unter diese Messer gehen, aber was ist der Sinn?

Ich würde unter diese Messer gehen, aber was ist der Sinn?

Über 2 Millionen Songtexte

Lieder in verschiedenen Sprachen

Übersetzungen

Hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen

Schnellsuche

Finden Sie die benötigten Texte in Sekundenschnelle.